Ehlo Huang, Jacky Chu, Taiwanese Entertainment

Torture by 183 Club

(Uploaded by: 183CLUB)

Song Title: Torture (折磨)

Chinese Lyrics: Ke Cheng Xiong (柯呈雄)

Original song by: Michael Holmberg & Scott Winther

Music Version: Lu Shao Chun (呂紹淳)

Key:
Bold = Original Lyrics
Dark Green = Pin Yin
Golden = Ehlo
Blue = Jacky
Green = Ming Dao
Purple = Sam
Dark Azure = Chorus

The Wall…the wall…the wall…

看你哭著 轉身就走
kan ni ku zhe   zhuan shen jiu zou
Seeing you crying and turning to leave
Nhìn thấy em khóc và quay lưng bỏ đi
我卻不知 該說什麼
wo que bu zhi   gai shuo she me
Yet I don’t know what to say
Nhưng anh vẫn không biết nên nói những gì
是我還你 一個人難過
shi wo hai ni   yi ge ren nan guo
It was me who had caused you to suffer alone
Lỗi tại anh nên khiến em phải chịu khổ một mình
每次想到 我就好心痛
mei ci xiang dao   wo jiu hao xin tong
Each time I think of it, my heart would ache greatly
Mỗi lần nghĩ tới, tim anh đều đau nhối lên

為何命連 如此捉弄
wei he ming lian   ru ci zhuo nong
Why is fate teasing us like this?
Tại sao vận mệnh lại trớ trêu thế này?
愛在手中 有逃走
ai zai shou zhong   you tao zou
Love was within reach yet it has escaped
Tình yêu đã trong tầm tay lại thoát ra
想說愛你 卻開不了口
xiang shuo ai ni   que kai bu le kou
Wanting to say I love you yet I can’t open my mouth to speak
Muốn nói yêu em nhưng lại không thể mở lời 
在你面前 我變得懦弱
zai ni mian qian   wo bian de nuo ruo
In front of you, I would turn weak
Ở trước mặt em, anh lại trở nên yếu đuối

到底怎麼了 請你告訴我 讓我相信
dao di zen me le   qing ni gao su wo   rang wo xiang xin
In the end, what has happened? Please tell me. Let me believe.
Đến cuối cùng, thật ra chuyện gì đã xảy ra? Xin hãy nói cho anh biết đi. Để anh còn có niềm tin.
在我們的愛情 一道牆矗立 揮之不去
zai wo men de ai qing   yi dao qiang chu li   hui zhi bu qu
In our love, a wall stands unmovable
Trong cuộc tình ta có một bức tường không thể nào dời đi
明明相愛 卻不能長久
ming ming xiang ai   que bu neng zhang jiu
Clearly we’re in love with one another yet it couldn’t last
Rõ ràng ta thương yêu nhau mà không thể bền lâu
最後還是 無法去承受
zui hou hai shi   wu fa qu cheng shou
In the end, still unable to bear it
Đến cuối cùng, không thể nào chấp nhận được

心若死了 要怎麼救
xin ruo si le   yao zen me jiu
If the heart dies, how could it be resurrect?
Nếu như con tim chết thì làm sao cứu được?
想你恨你 只更折磨
xiang ni hen ni   zhi geng zhe mo
Longing for you or loathing you only brings even more torment
Nhớ em hoặc ghét em đều khiến thêm thống khổ
白天黑夜 不停纏著我
bai tian hei ye   bu ting chan zhe wo
Day and night, it won’t stop haunting me
Ngày đêm nó đều bám lấy anh
每次想到 心就會喊痛
mei ci xiang dao   xin jiu hui han tong
Each time I think of it, my heart cries out in pain
Mỗi lần nghĩ tới, tim anh đều gào lên với sự đau thương

到底怎麼了 請你告訴我 讓我相信
dao di zen me le   qing ni gao su wo   rang wo xiang xin
In the end, what has happened? Please tell me. Let me believe.
Đến cuối cùng, thật ra chuyện gì đã xảy ra? Xin hãy nói cho anh biết đi. Để anh còn có niềm tin.
在我們的愛情 一道牆矗立 揮之不去
zai wo men de ai qing   yi dao qiang chu li   hui zhi bu qu
In our love, a wall stands unmovable
Trong cuộc tình ta có một bức tường không thể nào dời đi
明明相愛 卻不能長久
ming ming xiang ai   que bu neng zhang jiu
Clearly we’re in love with one another yet it couldn’t last
Rõ ràng ta thương yêu nhau mà không thể bền lâu
最後還是 無法去承受
zui hou hai shi   wu fa qu cheng shou
In the end, still unable to bear it
Đến cuối cùng, không thể nào chấp nhận được

(music)

Do you want me? I need to know
Em có muốn anh không? Anh cần phải biết
Can you feel it? Let it show
Em có cảm giác được không? Hãy để nó hiện ra
I can’t hide it deep within myself
Anh không thể nào giấu kín được nó trong lòng
Every time I look at you, I know
Mỗi lần anh nhìn em, anh đã biết

到底怎麼了 請你告訴我 讓我相信
dao di zen me le   qing ni gao su wo   rang wo xiang xin
In the end, what has happened? Please tell me. Let me believe.
Đến cuối cùng, thật ra chuyện gì đã xảy ra? Xin hãy nói cho anh biết đi. Để anh còn có niềm tin.
在我們的愛情 一道牆矗立 揮之不去
zai wo men de ai qing   yi dao qiang chu li   hui zhi bu qu
In our love, a wall stands unmovable
Trong cuộc tình ta có một bức tường không thể nào dời đi
明明相愛 卻不能長久
ming ming xiang ai   que bu neng zhang jiu
Clearly we’re in love with one another yet it couldn’t last
Rõ ràng ta thương yêu nhau mà không thể bền lâu
最後還是 無法去承受
zui hou hai shi   wu fa qu cheng shou
In the end, still unable to bear it
Đến cuối cùng, không thể nào chấp nhận được

到底怎麼了 請你告訴我 讓我相信 (讓我相信)
dao di zen me le   qing ni gao su wo   rang wo xiang xin (rang wo xiang xin)
In the end, what has happened? Please tell me. Let me believe. (Let me believe)
Đến cuối cùng, thật ra chuyện gì đã xảy ra? Xin hãy nói cho anh biết đi. Để anh còn có niềm tin. (Hãy cho anh niềm tin)
在我們的愛情 一道牆矗立 揮之不去 (揮之不去)
zai wo men de ai qing   yi dao qiang chu li   hui zhi bu qu (hui zhi bu qu)
In our love, a wall stands unmovable (Unmovable)
Trong cuộc tình ta có một bức tường không thể nào dời đi (Không thể nào dời đi)
明明相愛 卻不能長久 (愛不能長久)
ming ming xiang ai   que bu neng zhang jiu (ai bu neng zhang jiu)
Clearly we’re in love with one another yet it couldn’t last (Love couldn’t last long)
Rõ ràng ta thương yêu nhau mà không thể bền lâu (Tình yêu không thể dài lâu)
最後還是 無法去承受 (我無法承受)
zui hou hai shi   wu fa qu cheng shou (wo wu fa cheng shou)
In the end, still unable to bear it (I can’t bear it!)
Đến cuối cùng, không thể nào chấp nhận được (Anh không thể chấp nhận được!)

(Are we…are we…forever…forever?)

*All translations were done by DTLCT.

Advertisements

5 thoughts on “Torture by 183 Club”

  1. This was the first 183 Club song I ever heard. I thought it was very pleasant and the guy who opened it had a warm voice and excellent phrasing. At Zorro’s Steakhouse in Taipei last month, James Chu sang it. He afterwards mentioned that it was part of the soundtrack of Heaven’s Wedding Gown. James asked us if we’d seen that. Yes, indeed I had!

    1. Haha! This was my first 183 Club song too, lol. But I didn’t care for Jacky back then until “The Magicians of Love” as I said many times before. Yet when I watch HWG again on different occasions, I enjoyed Jacky’s character more, lol. Maybe it was just plain amusing watching him taunting someone.

  2. A friend who watched HWG with me back in 2007 or 2008and also liked Zhe Mo, did some research on line and discovered the album Gao JIe. At first I couldn’t believe the sweet singer of the album had played the loan shark in HWG.

    1. It was unbelievable. But for some weird side of me that didn’t know better yet, thought someone else sang the song. ‘Cause possibly I was just looking at the exterior of the role, LOL! Then later when I saw the live versions of different songs, I launched into full obsession, of course.

Thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s