Phil Chang, Taiwanese Entertainment

Song Ends, People Scatter by Phil Chang

(Uploaded by: 藍色點唱機)

Song Title: Song Ends, People Scatter (曲終人散)

Lyricist: Shi Yi Lang (十一郎)

Composer: Phil Chang (張宇)

Key:
Bold = Chinese
Burnt Orange = Pin Yin
Maroon = English
Red-Violet = Vietnamese

你讓他用戒指把你套上的時候
ni rang ta yong jie zhi ba ni tao shang de shi hou
The moment you let him place a ring on your finger
Trong lúc em để anh ta đeo chiếc nhẫn lên tay em
我察覺到你臉上複雜的笑容
wo cha jue dao ni lian shang fu za de xiao rong
I became aware of the complicated smile on your face
Anh đã nhận ra được sự phức tạp trong nụ cười của em
那原本該是我 付予你的承諾
na yuan ben gai shi wo   fu yu ni de cheng nuo
That was originally what I’d promised to give you
Cái đó đáng lẽ là lời hứa của anh dành cho em
現在我只能隱身熱鬧中
xian zai wo zhi neng yin shen re nao zhong
Now, I could only make myself invisible within the lively atmosphere
Bây giờ, anh chỉ có thể làm người vô hình trong đám đông

我跟著所有人向你祝賀的時候
wo gen zhe suo you ren xiang ni zhu he de shi hou
The moment I congratulated you along with the others
Trong lúc anh cùng với những người khác đem tới em những lời chúc mừng
只有你知道我多喝了幾杯酒
zhi you ni zhi dao wo duo he le ji bei jiu
Only you knew how many cups of wine I drank
Chỉ có em mới biết được anh đã uống bao nhiêu ly rượu
我不能再看你
wo bu neng zai kan ni
I shouldn’t see you anymore
Anh không nên gặp em nữa
多一眼都是痛
duo yi yan dou shi tong
Even a glimpse more would cause pain
Chỉ một cái liếc cũng đủ đau lòng
即使知道喑地裡你又回頭
ji shi zhi dao yin di li ni you hui tou
Even if I secretly know that you would turn around again
Cho dù anh thầm biết rằng em sẽ quay đầu trở lại

我終於知道曲終人散的寂寞
wo zhong yu zhi dao qu zhong ren san de ji mo
I finally know the feeling of loneliness of people leaving after the song ends
Anh rốt cuộc cũng biết được sự cô đơn của cảnh nhạc dứt người đi
只有傷心人才有
zhi you shang xin ren cai you
Only the grievous people would understand
Chỉ có người đau lòng mới hiểu thôi
你最後一身紅
ni zui hou yi shen hong
Your last presence wrapped in red
Bóng dáng cuối cùng của em toàn màu hồng
殘留在我眼中
can liu zai wo yan zhong
Lingering in front of my eyesight
Lập lờ trước tầm mắt anh
我沒有再依戀的藉口
wo mei you zai yi lian de jie kou
I shouldn’t keep on loving you
Anh không nên có sự lưu luyến nữa

原來這就是曲終人散的寂寞
yuan lai zhe jiu shi qu zhong ren san de ji mo
So this is the feeling of loneliness of people leaving after the song ends
Thì ra cái này chính là sự cô đơn của cảnh nhạc dứt người đi
我還想等你什麼
wo hai xiang deng ni shen me
Why do I still want to wait for you?
Anh còn muốn đợi em để làm gì?
你緊緊拉住我衣袖
ni jin jin la zhu wo yi xiu
You’re no longer pulling tightly on my sleeves
Em không còn kéo chặt lấy vạc áo anh nữa
又放開讓我走
you fang kai rang wo zou
And letting go so I could leave
Và buông ra để cho anh đi
這一次跟我徹底分手
zhe yi ci gen wo che di fen shou
This time, you completely broke up with me
Lần chia tay này là lần chia tay trọn vẹn

*All translations were done by DTLCT.

Advertisements

1 thought on “Song Ends, People Scatter by Phil Chang”

Thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s