Phil Chang, Taiwanese Entertainment

News by Phil Chang

(Uploaded by: 藍色點唱機)

Song Title: News (消息)

Lyricist: Shi Yi Lang (十一郎)

Composer: Phil Chang (張宇)

Key:
Bold = Chinese
Grayish Blue = Pin Yin
Indigo = English
Dark Azure = Vietnamese

看著被你 退回的信 燒成了灰燼
kan zhe bei ni   tui hui de xin   shao cheng le hui jin
Seeing your returned message burned into ashes
Nhìn thấy lá thư trả lại của em đang bị đốt thành tro
一字一淚 灰飛煙滅 我才肯相信
yi zi yi lei   hui fei yan mie   wo cai ken xiang xin
Each word, each tear has vanished into smokes and ashes, causing me to believe
Từng lời, từng giọt nước mắt tan biến theo tro khói khiến tôi càng tin rằng
在我們己經僵持的心裡
zai wo men ji jing jiang chi de xin li
Our hearts have reached a stalemate
Tim của chúng ta đã đến mức bế tắc
用同樣的決心 作不同的決定
yong tong yang de jue xin   zuo bu tong de jue ding
Using the same determination to make a dissimilar decision
Dùng cùng sự huyết tâm để đi làm việc không cùng quyết định

這樣也好 我的遠行 回程就放棄
zhe yang ye hao   wo de yuan xing   hui cheng jiu fang qi
That’s all right, my long journey home could just be renounced
Vậy cũng không sao, cuộc hành trình dài của tôi để trở về nhà cũng nên bỏ đi
一站一站 帶著傷心 一路走下去
yi zhan yi zhan   dai zhe shang xin   yi lu zou xia qu
One station then another, carrying a broken heart and continuing to walk on
Từ trạm này qua trạm khác, mang theo trái tim tan nát và tiếp tục bước đi
讓異鄉我不熟悉的言語
rang yi xiang wo bu shou xi de yan yu
Allowing the foreign land that I’m unfamiliar with its language
Để cho nơi xa lạ mà những ngôn ngữ tôi không quen thuộc
說他們的悲喜 而我再也不必參與
shuo ta men de bei xi   er wo zai ye bu bi can yu
To speak of their happiness and sadness yet I didn’t participate
Nói lên những sự vui buồn của họ, nhưng tôi chẳng tham dự

如果說再見 是你最後的消息
ru guo shuo zai jian   shi ni zui hou de xiao xi
If saying goodbye is your last message
Nếu nói lên lời giã từ là những lời cuối cùng của em
為何我怎麼想也想不起
wei he wo zen me xiang ye bu xiang bu qi
Then why can’t I seem to recall it?
Thì tại sao tôi không thể nhớ ra được?
你當時的表情 你當時的心情
ni dang shi de biao qing   ni dang shi de xin qing
Your expression at that moment, your moods at that moment
Nét mặt của em trong lúc đó, tâm tình của em trong lúc đó
有沒有一點痕跡可尋
you mei you yi dian hen ji ke xun
Did it consist a little of searchable remnants?
Nó có chút đỉnh dấu hiệu nào hay không?

如果說再見 是你唯一的消息
ru guo shuo zai jian   shi ni wei yi de xiao xi
If saying goodbye is your only message
Nếu nói lên lời giã từ là những lời duy nhứt của em
我彷彿可以預見我自己
wo fang fu ke yi yu jian wo zi ji
It seems like I could foresee myself
Thì tôi giống như đã dự định được rồi
越往遠處飛去 你越在我心裡
yue wang yuan chu fei qu   ni yue zai wo xin li
The further I go, the more you’re in my heart
Càng đi tới nơi xa xôi, em càng ở mãi trong lòng tôi
而我卻是你不要的回憶
er wo que shi ni bu yao de hui yi
Yet I’m the memory that you don’t want
Nhưng tôi không phải là hồi ức mà em mong muốn

*All translations were done by DTLCT.

Advertisements

1 thought on “News by Phil Chang”

Thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s