Ruby Lin, Taiwanese Entertainment, Van Fan, Wallace Huo

Listen With Your Heart by Van Fan

(Uploaded by: ForwardMusic 豐華唱片)

Song Title: Listen With Your Heart (用心聽)

Music by: Chen Zhi Yuan (陳志遠)

Lyrics by: Xie Feng Xian (謝楓嫻)

Key:
Bold = Chinese
Dark Azure = Pin Yin
Dark Magenta = English
Royal Blue  = Vietnamese

落葉深藍色
luo ye shen lan se
The fallen leaves are deep blue
Những chiếc lá rơi xuống là màu xanh thắm 
因為它很憂鬱
yin wei ta hen you yu
Because it’s depressed
Vì nó đang chán nản 
而天空隨著風變了顏色
er tian kong sui zhe feng bian le yan se
And the sky turned its color along with the wind
Và trời đã đổi màu cùng với gió
妳說的自然
ni shuo de zi ran
Your words were so natural
Lời nói của em rất là tự nhiên
我聽的悲傷
wo ting de bei shang
I listened with sorrow
Tôi lắng nghe với nỗi bi thương
想想你的世界盡是無邊的黑暗
xiang xiang ni de shi jie jin shi wu bian de hei an
Thinking that your utmost world consisted of endless darkness
Nghĩ rằng tận cùng thế giới của em chứa đựng bóng tối vô hạn

什麼是真的
shen me shi zhen de
What is the truth?
Cá gì mới là sự thật?
妳比誰都清晰
ni bi shui dou qing xie
Comparing to others, you’re the clearest
So với người khác, em là rõ ràng nhứt
是因為聲音洩漏了天機
shi yin wei sheng yin xie lou le tian ji
It’s because your voice has unveiled the mysteries of heaven
Bởi vì thanh âm của em đã tiết lộ những thiên cơ
忍不住好奇窺探妳的心底
ren bu zhu hao qi kui tan ni de xin di
Unable to sustain my curiosity from peering through your heart
Không thể nào kìm được sự hiếu kỳ mà đã ngó thấu tận tim em 
由不得漸漸愛上妳
you bu de jian jian ai shang ni
Can’t help but fall in love with you gradually
Không tự chủ được vì đã dần dần yêu em

我該怎麼愛妳
wo gai zen me ai ni
How should I love you?
Anh làm sao để mà yêu em?
不願妳摸索而去
bu yuan ni mo suo er qu
By not willing to let you walk away slowly
Bằng cách không cam nguyện để em từ từ bỏ ra đi
妳卻把委屈隱藏的
ni que ba wei qu yin cang de
Yet you’ve contained your grief, concealing it
Nhưng em đã kìm lại nỗi đau, chôn dấu nó
不留點痕跡
bu liu dian hen ji
By not leaving behind any mark
Bằng cách không để lại một dấu vết

我該怎麼愛妳
wo gai zen me ai ni
How should I love you?
Anh làm sao để mà yêu em?
我沉默且小心翼翼
wo chen mo qie xiao xin yi yi
I do it silently and cautiously
Anh làm trong âm thầm và thận trọng
只希望妳能傾聽
zhi xi wang ni neng qing ting
Just hoping that you could listen attentively
Chỉ mong rằng em có thể chăm chú lắng nghe
感覺我溫柔又不掩飾的心
gan jue wo wen rou you bu yan shi de xin
Feeling my warmness and unconcealed heart
Cảm nhận được trái tim ấm áp, không che đậy của anh

(music)

什麼是真的
shen me shi zhen de
What is the truth?
Cá gì mới là sự thật?
妳比誰都清晰
ni bi shui dou qing xie
Comparing to others, you’re the clearest
So với người khác, em là rõ ràng nhứt
是因為聲音洩漏了天機
shi yin wei sheng yin xie lou le tian ji
It’s because your voice has unveiled the mysteries of heaven
Bởi vì thanh âm của em đã tiết lộ những thiên cơ
忍不住好奇窺探妳的心底
ren bu zhu hao qi kui tan ni de xin di
Unable to sustain my curiosity from peering through your heart
Không thể nào kìm được sự hiếu kỳ mà đã ngó thấu tận tim em 
由不得漸漸愛上妳
you bu de jian jian ai shang ni
Can’t help but fall in love with you gradually
Không tự chủ được vì đã dần dần yêu em

我該怎麼愛妳
wo gai zen me ai ni
How should I love you?
Anh làm sao để mà yêu em?
不願妳摸索而去
bu yuan ni mo suo er qu
By not willing to let you walk away slowly
Bằng cách không cam nguyện để em từ từ bỏ ra đi
妳卻把委屈隱藏的
ni que ba wei qu yin cang de
Yet you’ve contained your grief, concealing it
Nhưng em đã kìm lại nỗi đau, chôn dấu nó
不留點痕跡
bu liu dian hen ji
By not leaving behind any mark
Bằng cách không để lại một dấu vết

我該怎麼愛妳
wo gai zen me ai ni
How should I love you?
Anh làm sao để mà yêu em?
我沉默且小心翼翼
wo chen mo qie xiao xin yi yi
I do it silently and cautiously
Anh làm trong âm thầm và thận trọng
只希望妳能傾聽
zhi xi wang ni neng qing ting
Just hoping that you could listen attentively
Chỉ mong rằng em có thể chăm chú lắng nghe
感覺我溫柔又不掩飾的心
gan jue wo wen rou you bu yan shi de xin
Feeling my warmness and unconcealed heart
Cảm nhận được trái tim ấm áp, không che đậy của anh

該怎麼愛你
gai zen me ai ni
How should you be loved?
Làm sao để mà yêu em?
不願妳摸索而去
bu yuan ni mo suo er qu
By not willing to let you walk away slowly
Bằng cách không cam nguyện để em từ từ bỏ ra đi
妳卻把委屈隱藏的
ni que ba wei qu yin cang de
Yet you’ve contained your grief, concealing it
Nhưng em đã kìm lại nỗi đau, chôn dấu nó
不留點痕跡
bu liu dian hen ji
By not leaving behind any mark
Bằng cách không để lại một dấu vết

我愛妳 沉默且小心翼翼
wo ai ni   chen mo qie xiao xin yi yi
I love you silently and cautiously
Anh yêu em trong âm thầm và thận trọng
只希望妳能傾聽
zhi xi wang ni neng qing ting
Just hoping that you could listen attentively
Chỉ mong rằng em có thể chăm chú lắng nghe
感覺我溫柔又不掩飾的心
gan jue wo wen rou you bu yan shi de xin
Feeling my warmness and unconcealed heart
Cảm nhận được trái tim ấm áp, không che đậy của anh

用心聽 我溫柔
yong xin ting   wo wen rou
Use your heart to listen to my warmness
Hãy dùng trái tim của em mà lắng nghe sự ấm áp
又不掩飾的心
you bu yan shi de xin
And unconcealed heart
Và không che đậy của anh

*All translations were done by DTLCT.

Advertisements

Thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s