Resenting Heaven For Changing His Heart by Sophia Fang

(Uploaded by: shichwan)

Song Title: Resenting Heaven For Changing His Heart (怨蒼天變了心)

Lyricist: He Hou Hua (何厚華)

Composer: Xu Jia Liang (徐嘉良)

Key:
Bold = Chinese
Orange = Pin Yin
Amber = English
Green = Vietnamese

如果讓我遇見你
ru guo rang wo yu jian ni
If I were to meet you
Nếu để tôi quen anh
而你正當年輕
er ni zheng dang nian qing
And it was during your youthful years
Và trong lúc thời niên thiếu của anh
用最真的心
yong zui zhen de xin
I will use all my utmost genuine heart
Tôi sẽ dùng một tấm lòng chân thật nhứt
換你最深的情
huan ni zui shen de qing
To exchange your deepest love
Để đổi lấy tình thâm của anh

如果讓你遇見我
ru guo rang ni yu jian wo
If you were to meet me
Nếu để anh quen tôi
而我依然年輕
er wo yi ran nian qing
And I was still young
Và tôi cũng còn tuổi thơ
也相信永恆
ye xiang xin yong heng
I would also believe in eternity
Tôi cũng sẽ tin tưởng vào vĩnh hằng
是不變的曾經
shi bu bian de ceng jing
It’s a past that would never change
Là một dĩ vãng không bao giờ thay đổi

如果讓我離開你
ru guo rang wo li kai ni
If I were to leave you
Nếu để tôi rời xa anh
而你已能平靜
er ni yi neng ping jing
Then you should be calm
Thì anh hãy nên bình tĩnh
只願你放心
zhi yuan ni fang xin
Only hoping that you would be reassured
Chỉ hy vọng rằng anh sẽ yên tâm
也不要你擔心
ye bu yao ni dan xin
I would also not want you to worry
Cũng không muốn anh phải lo lắng

如果讓你離開我
ru guo rang ni li kai wo
If you were to leave me
Nếu để anh rời khỏi tôi
假裝我也平靜
jia zhuang wo ye ping jing
I would pretend that I’m also calmed
Tôi sẽ giả vờ rằng mình cũng bình tĩnh
就算是傷心
jiu suan shi shang xin
Even if I’m grief-stricken
Mặc kệ rằng đang đau lòng
也當作是無心
ye dang zuo shi wu xin
I will also act like I don’t care
Cũng làm như mình vô tâm

時空阻隔
shi kong zu ge
Separated by time
Thời gian chia cách
豈止長路迢迢
qi zhi zhang lu tiao tiao
It’s longer than a remote path
Còn hơn là đường dài hẻo lánh
情絲纏繞
qing si chan rao
The thread of love entwining
Tơ tình quấn quýt
豈是長髮飄飄
qi shi zhang fa piao piao
It’s not like the long hair fluttering
Không giống như tóc dài bay lượn
那紅塵俗世的人 為什麼
na hong chen su shi de ren   wei shen me
Then why do people within the world
Vậy người của hồng trần tục thế tại sao
總是多情惹煩惱
zong shi duo qing re fan nao
Always bring trouble upon themselves by being overly passionate?
Lúc nào cũng đa tình chuốc lấy phiền não?

本是雲該化作雨
ben shi yun gai hua zuo yu
The clouds should have turned into rain
Đáng lẽ mây nên trở thành mưa
投入海的胸襟
tou ru hai de xiong jin
Absorbing itself into the ocean’s heart
Hòa nhập vào lòng biển
卻含著淚水
que han zhe lei shui
Yet it contains tears
Nhưng lại chứa đầy nước mắt
任孤獨地飄零
ren gu du di piao ling
Allowing one to drift lonesomely
Để cho kẻ cô độc phiêu linh

本是屬於我的你
ben shi shu yu wo de ni
You should have been mine
Đáng lẽ anh nên thuộc về tôi
同把人生看盡
tong ba ren sheng kan jin
We should have seen all that was to see in life
Cùng nhau xem hết chuyện thế gian
卻無緣再聚
que wu yuan zai ju
Yet we’re not fated to meet again
Nhưng chúng ta lại không có duyên gặp lại
怨蒼天變了心
yuan cang tian bian liao xin
Resenting that Heaven has changed your heart
Oán trách trời xanh thay đổi tim anh

*All translations were done by DTLCT.

Advertisements

Thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s