We’re Both Wrong by Wilber Pan

(Uploaded by: Xuxiansheng)

Song Title: We’re Both Wrong (我們都會錯)

Music by: Li Ki Chan (李基燦 / 이기찬)

Lyrics by: Yi Jia Yang (易家揚)

Key:
Bold = Original
Teal = Pin Yin
Faded Red = English
Lighter Teal = Vietnamese

我慢慢的 跟著月亮一路往回走
wo man man de   gen zhe yue liang yi lu wang hui zou
I slowly accompanied the moon forward
Tôi chầm chậm đi về phía trước cùng với ánh trăng
夏天的風 吹在臉上感覺寂寞
xia tian de feng   chui zai lian shang gan jue ji mo
The summer wind blowing caused me to feel lonely
Gió hạ thổi lên mặt khiến tôi cảm giác được sự cô tịch
我知道你 有幾秒鐘也想念他
wo zhi dao ni   you ji miao zhong ye xiang nian ta
I know that you miss him every second
Tôi biết rằng em mỗi giây đều nhớ tới anh ta
我心疼妳 但心中有點痛
wo xin teng ni   dan xin zhong you dian tong
I sympathize you yet also feel pain within my heart
Tôi thương tiếc cho em, nhưng trong lòng vẫn cảm thấy hơi đau

一個愛情習題
yi ge ai qing xi ti
A homework of love
Một bài tập của tình yêu
一種未完待續
yi zhong wei wan dai xu
A kind that would never end
Một loại mà không bao giờ kết thúc
一句在雨傘下
yi ju zai yu san xia
A phrase under an umbrella during the rain
Một câu nói dưới cây dù trong mưa
你說的對不起
ni shuo de dui bu qi
You utter words of apology
Em nói lời xin lỗi

親愛的我們都會錯
qin ai de wo men dou hui cuo
Dearest, we’re both wrong
Em yêu ơi, chúng ta đều sai như nhau
我了解原因是什麼
wo liao jie yuan yin shi shen me
I understood the reason why
Anh hiểu rõ được là lý do gì
你不要哭
ni bu yao ku
You shouldn’t cry
Em đừng nên khóc
一切我都曉得
yi qie wo dou xiao de
I understood it all
Anh đã hiểu hết tất cả rồi

(music)

你聽時間 它一步一步往前走
ni ting shi jian   ta yi bu yi bu wang qian zou
Do you hear time moving forward step by step?
Em có nghe được thời gian đang từ bước từ bước tiến tới?
你知道的 到最後愛你的是我
ni zhi dao de   dao zui hou ai ni de shi wo
You know that the one who love you till the end is me
Em biết rõ rằng người yêu em đến cuối cùng chính là anh
你快樂嗎 我心中只有這句話
ni kuai le ma   wo xin zhong you zhe ju hua
Are you happy? That was the only phrase in my heart
Em có vui không? Đó là câu hỏi duy nhứt trong lòng anh
我會把眼淚 收在口袋中
wo hui ba yan lei   shou zai kou dai zhong
I could take the tears and put it away in a pocket
Anh có thể đem hết nước mắt mà để nó vào trong cái túi

一個愛情習題
yi ge ai qing xi ti
A homework of love
Một bài tập của tình yêu
一個未完待續
yi ge wei wan dai xu
A kind that would never end
Một loại mà không bao giờ kết thúc
一聲在山谷中
yi sheng zai shan gu zhong
A sound that came from inside a valley
Một âm thanh vọng ra từ trong sơn cốc
大喊的我愛你
da han de wo ai ni
Shouting out: “I love you!”
Gào lên rằng: “Anh yêu em!”

親愛的我們都會錯
qin ai de wo men dou hui cuo
Dearest, we’re both wrong
Em yêu ơi, chúng ta đều sai như nhau
有什麼不能原諒呢
you shen me bu neng yuan liang ne
Is there anything that couldn’t be forgiven?
Có cái gì mà không tha thứ được chứ
沒有關係
mei you guan xi
No problem
Không có sao đâu
讓我等你回頭
rang wo deng ni hui tou
Just let me wait for your return
Hãy để anh đợi em quay về

(music)

一個愛情習題
yi ge ai qing xi ti
A homework of love
Một bài tập của tình yêu
一個未完待續
yi ge wei wan dai xu
A kind that would never end
Một loại mà không bao giờ kết thúc
一聲在山谷中
yi sheng zai shan gu zhong
A sound that came from inside a valley
Một âm thanh vọng ra từ trong sơn cốc
大喊的我愛你
da han de wo ai ni
Shouting out: “I love you!”
Gào lên rằng: “Anh yêu em!”

親愛的我們都會錯
qin ai de wo men dou hui cuo
Dearest, we’re both wrong
Em yêu ơi, chúng ta đều sai như nhau
有什麼不能原諒呢
you shen me bu neng yuan liang ne
Is there anything that couldn’t be forgiven?
Có cái gì mà không tha thứ được chứ
沒有關係
mei you guan xi
No problem
Không có sao đâu
讓我等你回頭
rang wo deng ni hui tou
Just let me wait for your return
Hãy để anh đợi em quay về

愛你的人 是我不會錯
ai ni de ren   shi wo bu hui cuo
Being the one who loves you, I shouldn’t make mistakes
Là người yêu em, anh không thể sai

*All translations were done by DTLCT.

Wilber Pan: Jacky Cheung’s Unofficial Disciple

will_jacky

(image source: Will’s Facebook)

The other day, Wilber shared a picture with “God of Songs” (歌神) Jacky Cheung with the caption that mentioned Jacky was supposedly his “master” (師父). I had to double-check since I wasn’t aware, lol. The other picture disclosed of the matter even more, because, from the flowers he sent Jacky, it clarified that Jacky wasn’t really his master, not really in a sense that Jacky recognized it and had gone through the “tea offering ceremony”, lol. Will had decided to declare it as that–quite thick-skinned attempt on his part (as he had said in the message, lol). You gotta love Will for his effort, right? What was the occasion? Jacky had launched a world tour called “A Classic Tour” so that had drawn a lot of attention and excitement all around the e-circle. Many others had posted their own pictures of attending the tour, but what caught my attention was Will’s humor.

We’re All Afraid of Pain by Wilber Pan

(Uploaded by: Diana Sim)

Song Title: We’re All Afraid of Pain (我們都怕痛)

Music by: Lin Zi Liang (林子良)

Lyrics by: Lin Zi Liang / Wang Ya Jun (林子良 / 王雅君)

Key:
Bold = Original
Blue = Pin Yin
Faded Red = English
Royal Blue = Vietnamese

她說她再也不相信 眞愛
ta shuo ta zai ye bu xiang xin   zhen ai
She said she doesn’t believe in true love anymore
Cô ta nói rằng cô ta không còn tin tưởng vào tình yêu chân thật
我能給的安全感 也用完
wo neng gei de an quan gan   ye yong wan
What I could give her as feeling of security has already been used up
Cảm giác an toàn mà tôi có thể cho cô ta cũng đã dùng hết
原本的孤單 己變成不安
yuan ben de gu dan   ji bian cheng bu an
The original feeling of loneliness has turned into insecurity
Cảm giác cô đơn đã biến thành bất an
像看穿卻又放不下 依賴
xiang kan chuan que you fang bu xia   yi lai
Like being able to see clearly yet couldn’t let go of dependency
Giống như đã nhìn thấu được nhưng không thể buông xuống sự ỷ lại

看著她低頭 勇敢牽著她就走
kan zhe ta di tou   yong gan qian zhe ta jiu zou
Seeing her with her head down, I courageously hold her hand and walk on
Thấy cô ta cúi đầu, tôi dũng cảm nắm tay cô ta và tiếp tục đi
別怕 只要在一起就能穿越黑晝
bie pa   zhi yao zai yi qi jiu neng chuan yue hei zhou
Don’t be afraid, only being together could overcome the dark days
Đừng sợ, chỉ cần gần bên nhau mới có thể vượt qua những ngày u ám
她的眼晴說 愛太迷人卻猜不透
ta de yan qing shuo   ai tai mi ren que cai bu tou
Her eyes say that love is enticing yet couldn’t be guessed
Cặp mắt của cô ta nói lên sự mê ly của tình yêu nhưng không thể đoán được
她的脆弱只有我能 看懂
ta de cui ruo zhi you wo neng   kan dong
Only I could see her vulnerabilities
Chỉ có tôi mới hiểu được sự yếu đuối của cô ta

我們都怕痛 但又好想試著牽手
wo men dou pa tong   dan you hao xiang shi zhe qian shou
We’re all afraid of pain, but still want to try and hold hands
Chúng ta đều sợ đau khổ, nhưng vẫn cứ thử nắm tay nhau
兩個心 隱藏在背後不敢承諾
liang ge xin   yin cang zai bei hou bu gan cheng nuo
Hidden behind the two hearts is the fear of making promises
Ẩn sau hai trái tim là sự không dám hứa
不想再難過 丟棄回憶重新來過
bu xiang zai nan guo   diu qi hui yi zhong xin lai guo
Don’t be sad, discard the memories and start over again
Đừng buồn nữa, bỏ đi những hồi ức và làm lại từ đầu
讓我永遠牽著你 把手給我
rang wo yong yuan qian zhe ni   ba shou gei wo
Let me hold your hands forever, give me your hand
Hãy để tôi vĩnh viễn có thể nắm tay em, hãy trao tay cho tôi

(music)

她說她再也不相信 眞愛
ta shuo ta zai ye bu xiang xin   zhen ai
She said she doesn’t believe in true love anymore
Cô ta nói rằng cô ta không còn tin tưởng vào tình yêu chân thật
我能給的安全感 也用完
wo neng gei de an quan gan   ye yong wan
What I could give her as feeling of security has already been used up
Cảm giác an toàn mà tôi có thể cho cô ta cũng đã dùng hết
原本的孤單 己變成不安
yuan ben de gu dan   ji bian cheng bu an
The original feeling of loneliness has turned into insecurity
Cảm giác cô đơn đã biến thành bất an
像看穿卻又放不下 依賴
xiang kan chuan que you fang bu xia   yi lai
Like being able to see clearly yet couldn’t let go of dependency
Giống như đã nhìn thấu được nhưng không thể buông xuống sự ỷ lại

看著我低頭 她說她願跟我走
kan zhe wo di tou   ta shuo ta yuan gen wo zou
Seeing me with my head down, she said she’s willing to walk with me
Thấy tôi cúi đầu, cô ta nói rằng cô ta nguyện đi cùng tôi
好怕 讓她心碎的痛又反覆折磨
hao pa   rang ta xin sui de tong you fan fu zhe mo
Really afraid that she would be heart-broken once again
Rất sợ rằng cô ta lại bị cõi lòng tan nát
我的眼晴說 笑或淚我都會守候
wo de yan qing shuo   xiao huo lei wo dou hui shou hou
My eyes say that whether in laughter or tears, I would be by her side
Đôi mắt tôi nói lên rằng dù cười hay khóc, tên cũng vẫn ở cạnh cô ta
她是我唯一執著的執著
ta shi wo wei yi zhi zhuo de zhi zhuo
She is my one and only perseverance
Cô ta là sự kiên trì duy nhứt của tôi

我們都怕痛 但又好想試著牽手
wo men dou pa tong   dan you hao xiang shi zhe qian shou
We’re all afraid of pain, but still want to try and hold hands
Chúng ta đều sợ đau khổ, nhưng vẫn cứ thử nắm tay nhau
兩個心 隱藏在背後不敢承諾
liang ge xin   yin cang zai bei hou bu gan cheng nuo
Hidden behind the two hearts is the fear of making promises
Ẩn sau hai trái tim là sự không dám hứa
不想再難過 丟棄回憶重新來過
bu xiang zai nan guo   diu qi hui yi zhong xin lai guo
Don’t be sad, discard the memories and start over again
Đừng buồn nữa, bỏ đi những hồi ức và làm lại từ đầu
讓我永遠牽著你 把手給我
rang wo yong yuan qian zhe ni   ba shou gei wo
Let me hold your hands forever, give me your hand
Hãy để tôi vĩnh viễn có thể nắm tay em, hãy trao tay cho tôi

*All translations were done by DTLCT.

Cyndi Wants Concert

I actually didn’t want to focus on this but when I saw someone posted some pictures on one of Calvin’s fan pages, I couldn’t help it. Miss Wang just held a concert and it was a success. There were many people coming to support her–both onstage and offstage. (Go here, here, here, here, here, here, and here for articles.)

The picture above was the one that captured my attention hence updating. But aside from the above who went on stage at different points as guest performers, there were other guests and friends who came to support and/or sent flowers to wish her success for the event. Others who sent flowers were: JJ Lin, Mike He, Rainie Yang, Kenji Wu, Wilber Pan, and Alien Huang. (I’m sure there were lots of others but I didn’t want to go on Weibo to stalk.)

Vic and his wife, Reen Yu, also came to support. (Yes, Vic recently got married with Reen in case anyone missed it.)

GINO was also there and had posted a message, his words consisted of their relation in Smile Pasta from ten years ago.

*All images were collected around the net hence belonging to their rightful owners.