Song Title: Change It Over (改變)
Lyricist: Yan Yun Nong (嚴云農)
Composer: Chen Zhong Yi (陳忠義)
Key:
Bold = Chinese
Maroon = Pin Yin
Royal Blue = English
Red Violet = Vietnamese
停在街頭 吹吹風
ting zai jie tou chui chui feng
Stopping at the intersection with wind blowing
Dừng chân tại ngã tư nghe gió thổi rì rào
好像找機會到國外走走
hao xiang zhao ji hui dao guo wai zou zou
It seems like searching for an opportunity to take a stroll abroad
Giống như đang tìm cơ hội để ra ngoại quốc đi dạo
停下來 問一問自己 在忙什麼
ting xia lai wen yi wen zi ji zai mang shen me
Stopping, asking myself a question, “What are you so occupied with?”
Dừng lại, tự hỏi chính mình: Đang bận chuyện gì đây?
選夢想或工作 愛或自由
xuan meng xiang huo gong zuo ai huo zi you
Choosing dream or work, love or freedom
Chọn lựa mộng tưởng hay công tác, tình yêu hay tự do
選擇越多 越迷惑
xuan ze yue duo yue mi huo
The more decisions there are, the more baffling it is
Có càng nhiệu sự lựa chọn thì sự việc trở nên càng mơ hồ
害怕自己 己被掏空
hai pa zi ji ji bei tao kong
Fearing that I would be emptied out
Sợ bản thân sẽ bị trống trải đi
男生是應該溫柔
nan sheng shi ying gai wen rou
Men should be gentle
Là nam nhi thì phải nên ôn nhu
還是該獨立 靠自己行走
hai shi gai du li kao zi ji xing zou
And should be independent, relying on oneself to move forward
Còn phải tự lập, nhờ chính mình để tiến tới
世界對我們的期待那麼多
shi jie dui wo wen de qi dai na me duo
There are a lot of expectations the world has for us
Thế giới đối với chúng ta có rất nhiều kỳ vọng
不管堅強能夠維持多久
bu guan jian qiang neng gou wei chi duo jiu
It doesn’t matter how long perseverance could hold up strength
Không cần biết rằng kiên trì có thể bền vững được bao lâu
總有疲憊的時候
zong you pi bei de shi hou
When the moment of exhaustion comes
Khi sự mệt nhọc đã kéo đến
可不可以 允許脆弱
ke bu ke yi yun xu cui ruo
Is it possible to allow weakness?
Có thể nào cho phép được yếu đuối không?
每次 遇見要自己放棄 的我
mei ci yu jian you zi ji fang qi de wo
Each time meeting up with the part of me that wanted to give up
Mỗi lần đối diện với sự muốn bỏ cuộc của bản thân anh
我總是聽見 你說
wo zong shi ting jian ni shuo
I always hear you say
Anh lúc nào cũng nghe được em nói rằng
勉強自己是 幸福的
mian qiang zi ji shi xing fu de
Forcing oneself is happiness
Miễn cưỡng bản thân là một sự hạnh phúc
每次浮現了 渴望愛的念頭
mei ci fu xian le ke wang ai de nian tou
Each time memories emerge, the desire for love also occurs
Mỗi lần ký ức khơi dậy thì khát vọng tình yêu cũng khơi theo
不管我會往哪走
bu guan wo hui wang na zou
It doesn’t matter where I go
Không cần biết đi tới đâu
我想這都是該改變的時候
wo xiang zhe dou shi gai gai bian de shi hou
I think that those are the times that I should’ve changed
Anh nghĩ rằng những lần đó là những lần anh nên thay đổi
擁抱身邊 的朋友
yong bao shen bian de peng you
Embracing friends by my side
Ôm lấy những bạn bè bên cạnh
大家都有被羨慕的理由
da jia dou you bei xian mu de li you
Everyone has a reason to be envious
Mọi người đều có lý do để ghen tỵ
卻難免 有各自的不安出沒
que nan mian you ge zi de bu an chu mo
Yet what is unavoidable is the occurrence of each haunting instability
Nhưng chuyện khó tránh là khi mỗi lần sự bất an lại lai vãng
愛上了一個人 或者分手
ai shang le yi ge ren huo zhe fen shou
Falling in love with someone or breaking up
Yêu thương một người hay chia tay với ai đó
不管充實或寂寞
bu guan chong shi huo ji mo
It doesn’t matter substantial or loneliness
Không cần biết đó là sự dồi dào hay lẻ loi
我想我們會幸福的
wo xiang wo men hui xing fu de
I think that we will experience happiness
Anh nghĩ rằng chúng ta sẽ được hạnh phúc mà
每次 遇見要自己放棄的我
mei ci yu jian yao zi ji fang qi de wo
Each time meeting up with the part of me that wanted to give up
Mỗi lần đối diện với sự muốn bỏ cuộc của bản thân anh
我總是聽見你說
wo zong shi ting jian ni shuo
I always hear you say
Anh lúc nào cũng nghe được em nói rằng
受點傷害實值得的
shou dian shang hai zhi de de
Enduring a little pain is gaining
Chịu được chút đau thương là đã được lời
每次浮現了 相信愛的念頭
mei ci fu xian le xiang xin ai de nian tou
Each time memories emerge, the desire for love also occurs
Mỗi lần ký ức khơi dậy thì khát vọng tình yêu cũng khơi theo
不管我會往哪走
bu guan wo hui wang na zou
It doesn’t matter where I go
Không cần biết đi tới đâu
我想這都是該改變的時候
wo xiang zhe dou shi gai gai bian de shi hou
I think that those are the times that I should’ve changed
Anh nghĩ rằng những lần đó là những lần anh nên thay đổi
我應該更開心
wo ying gai geng kai xin
I should be happier
Anh đáng lẽ phải rất vui
做想做的事情
zuo xiang zuo de shi qing
Doing things that I love
Làm những chuyện mà mình thích
盡量少說不可以
jin liang shao shuo bu ke yi
Give it your best and saying less of impossibility
Nên làm hết sức mình và bớt nói tới chuyện không thể
我也許可以改變自己
wo ye xu ke yi gai bian zi ji
Perhaps, I could change myself
Có lẽ anh có thể thay đổi chính mình
不管未來 有沒有榮幸
bu guan wei lai you mei you rong xing
It doesn’t matter, in the future, if I would have the honor
Không cần biết rằng sau này anh có còn vinh hạnh
遇見你
yu jian ni
Of meeting you again
Gặp lại em hay không
每次遇見要自己放棄的我
mei ci yu jian yao zi ji fang qi de wo
Each time meeting up with the part of me that wanted to give up
Mỗi lần đối diện với sự muốn bỏ cuộc của bản thân anh
我總是聽見 你說
wo zong shi ting jian ni shuo
I always hear you say
Anh lúc nào cũng nghe được em nói rằng
在等待一下是對的
zai deng dai yi xia shi dui de
Waiting a little more is right
Đợi thêm một chút nữa mới đúng
每次浮現了相信愛的念頭
mei ci fu xian le xiang xin ai de nian tou
Each time memories emerge, the desire for love also occurs
Mỗi lần ký ức khơi dậy thì khát vọng tình yêu cũng khơi theo
不管我會往哪走
bu guan wo hui wang na zou
It doesn’t matter where I go
Không cần biết đi tới đâu
我想我都該改變
wo xiang wo dou gai gai bian
I think I should change
Anh nghĩ rằng anh nên thay đổi
每次遇見想要遇見你的我
mei ci yu jian xiang yao yu jian ni de wo
Each time meeting up with the part of me that wanted to see you
Mỗi lần đối diện với sự muốn gặp mặt em của bản thân anh
每次浮現了相信愛的念頭
mei ci fu xian le xiang xin ai de nian tou
Each time memories emerge, the desire for love also occurs
Mỗi lần ký ức khơi dậy thì khát vọng tình yêu cũng khơi theo
不管我要往哪走
bu guan wo yao wang na zou
It doesn’t matter where I want to go
Không cần biết muốn đi tới đâu
我想這都是該改變的時候
wo xiang zhe dou shi gai gai bian de shi hou
I think that those are the times that I should’ve changed
Anh nghĩ rằng những lần đó là những lần anh nên thay đổi
*All translations were done by DTLCT.
2 thoughts on “Change It Over by Hu Xia”