(Uploaded by: 藍色點唱機)
Song Title: Deformation (走樣)
Lyricist: Shi Yi Lang (十一郎)
Composer: Phil Chang (張宇)
Key:
Bold = Chinese
Burnt Orange = Pin Yin
Orange = English
Amber = Vietnamese
我用著羨慕眼光看著她
wo yong zhe xian mu yan guang kan zhe ta
I used my envious gaze to look at her
Tôi dùng ánh mắt đố kỵ để nhìn cô ta
輕輕將外衣披在他肩上
qing qing jiang wai yi pi zai ta jian shang
Gently placing the coat on his shoulder
Nhẹ nhàng khoác chiếc áo lạnh lên vai anh ta
那將要見底的杯
na jiang yao jian di de bei
Being able to see the bottom of the cup
Có thể thấy được đáy của ly
總是她一回一回添滿
zong shi ta yi hui yi hui tian man
Had always added to her satisfaction time after time
Là một sự mãn nguyện đối với cô ta từ lần này tới lần khác
他們小小的恩愛其實我
ta men xiao xiao de en ai qi shi wo
Their little gestures of affection were actually what I
Những cử chỉ ân ái nhỏ của họ thật ra là
曾經在心裡千想萬盼
ceng jing zai xin li qian xiang wan pan
Longed and hoped for the most in my heart
Những gì lòng tôi trăm muốn ngàn mong
但在妳身上
dan zai ni shen shang
Yet regarding you
Nhưng về phía của em
我不敢勉強
wo bu gan mian qiang
I didn’t dare to force it
Tôi không dám miễn cưỡng
什麼時候開始
shen me shi hou kai shi
Since when did it started that
Lúc nào nó đã bắt đầu
一點點尋常的嘘寒問暖
yi dian dian xun chang de xu han wen nuan
A little common question asking for one’s well-being
Một câu hỏi thăm nho nhỏ, quen thuộc
竟然變得如此稀罕
jing ran bian de ru ci xi han
Suddenly turning into such an uncommon gesture?
Lại tự nhiên biến thành một cử chỉ xa lạ?
當初我對愛情的想像
dang chu wo dui ai qing de xiang xiang
During that time, I faced love’s visualization
Lúc đó tôi đối diện với sự tưởng tượng của tình yêu
如今全都走了樣
ru jin quan dou zou le yang
Now it all seemed to vanish
Bây giờ đã đi mất rồi
等到回頭發現
deng dao hui tou fa xian
Wait ’til we turned around that we realized
Đợi tới khi quay đầu thì phát hiện rằng
再沒有可以相愛的力量
zai mei you ke yi xiang ai de li liang
We no longer had any energy to love
Chúng ta không còn đủ lực lượng để mà yêu đương
我們能用什麼去換
wo men neng yong shen me qu huan
What could we use to exchange it?
Chúng ta có thể dùng cái gì mà đổi lấy nó?
就算站在世界的頂端
jiu suan zhan zai shi jie de ding duan
Even if we stand at the top of the world
Dù cho chúng ta đang đứng ở đỉnh cáo nhứt thế giới
身邊沒有人陪伴 又怎樣
shen bian mei you ren pei ban you zen yang
With no one to accompany us, what should we do?
Bên cạnh không có ai đồng hành thì làm sao đây?
*All translations were done by DTLCT.
1 thought on “Deformation by Phil Chang”