(Credit: 滾石唱片 ROCK RECORDS)
Song Title: Farewell (目送)
Music & Lyrics by: Qu Shi Cong (曲世聰)
Key:
Bold = Chinese
Navy Blue = Pin Yin
Grayish Blue = English
Indigo = Vietnamese
抬頭仰望藍的天 你應該是屬於我的
tai tou yang wang lan de tian ni ying cai shi shu yu wo de
Lifting my head toward the blue sky, hoping that you would always be mine
Ngẩng đầu ước nguyện với trời xanh rằng anh sẽ thuộc về của em
即使飛到天那邊 你還是應該屬於我
ji shi fei dao tian na bian ni hai shi ying cai shu yu wo
Even if soaring to the end of the world, you would still belong to me
Dù bay xa tận chân trời, anh vẫn là thuộc về mình em
她陪你離開 離開的不僅是我的快樂
ta pei ni li kai li kai de bu jin shi wo de kuai le
She left with you, leaving behind not only my happiness
Cô ta theo anh rời khỏi, rời khỏi không chỉ có niềm vui của em
就在你要轉身的時候 我想要你愛我
jiu zai ni yao zhuan shen de shi hou wo xiang yao ni ai wo
Just when you turned to leave, I want you to love me
Ngay lúc anh muốn quay lưng bỏ đi, em rất muốn anh yêu em
我是在等待著 你是在矛盾著
wo shi zai deng dai zhe ni shi zai mao dun zhe
I’m waiting, you’re immersed in contradiction
Em đang đợi chờ, anh đang mâu thuẫn
別錯過才知道最美
bie cuo guo cai zhi dao zui mei
Only when one had never done wrong could one know the truest form of beauty
Chưa từng sai qua mới biết được cái gì là đẹp nhứt
我是在目送著 你是在猶豫著徘徊
wo shi zai mu song zhe ni shi zai you yu zhe pai huai
I’m staring at you while bidding farewell, you’re hesitating and drifting
Em đang nhìn anh trong giây phút tiễn đưa, anh đang trong sự do dự và lưỡng lự
路燈把我們的影子拉長
lu deng ba wo men de ying zi la chang
Streetlights cause our shadows to stretch
Đèn đường khiến bóng của chúng ta dài ra
長得沒有辦法去估量
chang de mei you ban fa qu gu liang
Stretch to the point that it couldn’t be measured
Dài tới mức không có cách nào đo được
一下子就把我的心撕裂
yi xia zi jiu ba wo de xin si lie
All at once, it tore my heart apart
Chỉ trong một thoáng đã xé nát tim em
可回憶一次又一次重現
ke hui yi yi ci you yi ci zhong xian
Memories would time after time reappear
Hồi ức lại lần lượt, lần lượt hiện ra
眼淚一遍又一遍流淌
yan lei yi pian you yi pian liu tang
Tears would time after time continue to drip
Giọt lệ cứ tùy thời, tùy thời chảy xuống
你的背影己經慢慢遠走
ni de bei ying ji jing man man yuan zou
Your back view would slowly disappear
Bóng lưng anh lại từ từ đi thật xa
*All translations were done by DTLCT.
2 thoughts on “Farewell by Freya Lim”