Advertisements

Mai Mai Ben Em by Jimmii JC Nguyen

Vietnamese Title: Mãi Mãi Bên Em (Mai Mai Ben Em)
English Translation: Always By Your Side
Composer/ Song-writer: Jimmii JC Nguyễn (Jimmii JC Nguyen)
Trời buồn khi em xa vắng
Heaven is sad upon your departure
Tình sầu khi ta xót xa
Love despairs when I’m sorrowful
Để một người đi không trở lại
Letting someone leave and never return
Cho ngàn năm ta thương nhớ
Causing me to miss her for thousands of years
Tìm được gì khi ta đã mất
What is there to search for when I already lost it?
Dĩ vãng bây xa tầm tay
The past has fled from within reach
Và một người ra đi cuối trời
And someone has left to the end of the world
Cho một người ngồi đây nhớ thương
Causing someone to sit here and miss her
Khi bên nhau sợ câu giã từ
When together, both fear the word ‘goodbye’
Sợ một ngày ta sẽ mất nhau
Fearing that we’ll lose each other one day
Mà cuộc được làm sao ta đoán được?
But how could we predict life’s course?
Nhắm mắt xuôi tay tình xa
Closing the eyes and letting go of that distance love
Còn một mình ngồi đây với trời
What’s left is myself and the sky
Thân xác ấy đã theo ngàn mây
That person has already drifted along with the clouds
Chuyện tình mình từ nay ngậm ngùi
Our love is nothing but bitterness from now on
Cho tim tôi vẫn nhớ tới người
Causing my heart to miss her continuously
Này tặng người một nụ hôn cuối
Giving her a last kiss
Nhìn cuội đời xung quanh vắng tanh
Seeing what’s surrounding life is just full of nothingness
Này dòng đời ôi xin đứng lại
Oh life, please halt your steps
Cho từ nay ta không cách xa
So that we will never be apart
(music)
Khi bên nhau sợ câu giã từ
When together, both fear the word ‘goodbye’
Sợ một ngày ta sẽ mất nhau
Fearing that we’ll lose each other one day
Mà cuộc được làm sao ta đoán được?
But how could we predict life’s course?
Nhắm mắt xuôi tay tình xa
Closing the eyes and letting go of that distance love
Còn một mình ngồi đây với trời
What’s left is myself and the sky
Thân xác ấy đã theo ngàn mây
That person has already drifted along with the clouds
Chuyện tình mình từ nay ngậm ngùi
Our love is nothing but bitterness from now on
Cho tim tôi vẫn nhớ tới người
Causing my heart to miss her continuously
Này tặng người một nụ hôn cuối
Giving her a last kiss
Nhìn cuội đời xung quanh vắng tanh
Seeing what’s surrounding life is just full of nothingness
Này dòng đời ôi xin đứng lại
Oh life, please halt your steps
Cho từ nay ta không cách xa
So that we will never be apart
(music)
*repeat last two lines twice*
*All English translations were done by DTLCT.

Advertisements

Thoughts?

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

%d bloggers like this: