Vietnamese Title: Mùa Thu Có Nhớ (Mua Thu Co Nho)
English Translation: Autumn Memories/ Do You Still Remember That One Autumn?
Music: Adapted from a Chinese song
Lyricist: Khúc Lan
Chờ đợi một người khi mùa thu văng lối
Waiting for someone when autumn paved its way
Em nghe như cơn mộng thấm trong tim nồng
I could hear dreams bursting to take shape in my passionate heart
Câu yêu thương một hôm tàn vỡ bên tiếng cười
Those loving words once uttered has shattered along with the laughter
Tiếc nuối làm chi rồi lệ tràn trề trên đôi bờ mi
What’s there to regret if it would only cause sorrowful tears to flood the eyelashes?
Vẫn yêu người đấm đuối, một đêm xuân tóc rối
Still loving someone so strongly, tangled hair on one spring night
Những nhớ thương anh ơi xin đành xót xa cho lòng đau
Those loving memories, oh dear, will just turn into bitterness because of the wounded heart
Một chiều mùa thu vầng trăng phai úa
One autumn afternoon, the moon has witheringly faded
Xin cho em thôi sầu nhớ, thôi mơ mộng
Please let me stop this sorrowful state, stop dreaming
Mưa rơi trong lòng ai, một sớm mai giã từ
Rain drops inside someone’s heart, tomorrow’s departure
Những kỷ niệm xưa mình còn gì cho nhau đâu
Those past memories, what else could we give one another?
Những đêm dài thức trắng, tình sao như trái đắng
Those sleepless nights, love is like a bitter fruit
Những khát khao hôm nay xin đành giữ cho mai sau
These longing of today could only be saved for the days to come
Nhớ ngày nào có nhau, sánh vai ta hẹn hò ước ao
Reminiscing the days when we were together by each other’s side, promising and hoping
Hẹn một ngày giấc mơ sẽ hồi sinh
Promising that one day the dream will come true
Thế rồi người vắng xa như mây gió trên ngan
Then someone left just like the clouds and winds on the horizon
Nhớ thương anh ơi xin hãy quên đi thôi
Missing and loving someone, oh dear, let’s just forget it
Những kỷ niệm ngất ngây dến hôm nay chỉ là khối mây
Those deep memories is now nothing but smokes and clouds
Giọt sương trên lá sao vẫn sầu đau
Why is the dewdrop on the leaf still suffering?
Sống lại một giấc mơ, con tim vẫn ngậm ngùi
Re-living a dream, the heart still aches
Vết thương kia xin hãy phai theo thời gian
That wound, please let it heal through time
(music)
Một chiều mùa thu vầng trăng phai úa
One autumn afternoon, the moon has witheringly faded
Xin cho em thôi sầu nhớ, thôi mơ mộng
Please let me stop this sorrowful state, stop dreaming
Mưa rơi trong lòng ai, một sớm mai giã từ
Rain drops inside someone’s heart, tomorrow’s departure
Những kỷ niệm xưa mình còn gì cho nhau đâu
Those past memories, what else could we give one another?
Những đêm dài thức trắng, tình sao như trái đắng
Those sleepless nights, love is like a bitter fruit
Những khát khao hôm nay xin đành giữ cho mai sau
These longing of today could only be saved for the days to come
Nhớ ngày nào có nhau, sánh vai ta hẹn hò ước ao
Reminiscing the days when we were together by each other’s side, promising and hoping
Hẹn một ngày giấc mơ sẽ hồi sinh
Promising that one day the dream will come true
Thế rồi người vắng xa như mây gió trên ngan
Then someone left just like the clouds and winds on the horizon
Nhớ thương anh ơi xin hãy quên đi thôi
Missing and loving someone, oh dear, let’s just forget it
Những kỷ niệm ngất ngây dến hôm nay chỉ là khối mây
Those deep memories is now nothing but smokes and clouds
Giọt sương trên lá sao vẫn sầu đau
Why is the dewdrop on the leaf still suffering?
Sống lại một giấc mơ, con tim vẫn ngậm ngùi
Re-living a dream, the heart still aches
Vết thương kia xin hãy phai theo thời gian
That wound, please let it heal through time
Sống lại một giấc mơ, con tim vẫn ngậm ngùi
Re-living a dream, the heart still aches
Vết thương kia xin hãy phai theo thời gian
That wound, please let it heal through time
*All English translations were done by DTLCT.