Primrose by Sweety

Sharing is caring!

(Credit: ForwardMusic 豐華唱片)

Song Title: Primrose (櫻花草)

Music & Lyrics by: Li Tian Long (李天龍)

Key:
Bold = Chinese
Red-Violet = Pin Yin
Orange-ish = English
Powder Pink = Vietnamese

晚風吹動著竹林
wan feng chui dong zhe zhu lin
Night wind sweeping by, affecting the bamboo grove
Gió đêm thổi qua làm động tới rừng trúc
月光拉長了身影
yue guang la chang le shen ying
Moonlight dragging out its shadows
Ánh trăng đang tự làm dài hình bóng
螢火蟲 一閃閃
ying huo chong   yi shan shan
Fireflies flickering
Đom đóm tỏa ánh sáng lung linh
滿山飛舞的錢幣
man shan fei wu de qian bi
Soaring through the whole mountain
Bay lượn đầy khắp rừng núi

上天銀河在發光
shang tian yin he zai fa guang
The galaxy high above is shining
Ngân hà trên cao đang phát quang
地上風鈴來歌唱
di shang feng ling lai ge chang
On the ground, the wind chimes are ringing
Ở dưới đất, chuông gió lại reo vang
織女星 在遠方
zhi nv xing   zai yuan fang
The Weaver Girl Star is at a distance place
Sao Chức Nữ đang ở một nơi xa xôi
古老浪漫的神話
gu lao lang man de shen hua
Sealing an ancient romantic mythology
Ẩn chứa một câu chuyện thần thoại lãng mạn

流水 走過
liu shui   zou guo
Flowing water passing through
Nước chảy qua
春夏四季的變換
chun xia si ji de lian huan
Transforming the four seasons of spring and summer
Làm thay đổi bốn mùa xuân hạ
幸福在蔓延
xing fu zai man yan
Happiness is spreading
Hạnh phúc đang lan tràn
愛你永恆不孤單
ai ni yong heng bu gu dan
Loving you, I will never feel lonely
Yêu anh, em vĩnh viễn sẽ không cảm thấy cô đơn

戀人手中櫻花草
lian ren shou zhong ying hua cao
Primrose in the hands of lovers
Cỏ anh đào trong tay người đang yêu
春彩滿佈的微笑
chun cai man bu de wei xiao
Filled with smiles full of spring hues
Chứa nụ cười đầy xuân sắc
種下了 一朵朵
zhong xia le   yi duo duo
Panting a flower
Trồng xuống một đóa
青春璀璨的年少
qing chun cui can de nian shao
Full of lustrous youth
Tuổi thơ tràn đầy thanh xuân rực rỡ

戀人懷中櫻花草
lian ren huai zhong ying hua cao
Primrose in the embrace of lovers
Cỏ anh đào trong vòng tay người đang yêu
聽見胸膛心在跳
ting jian xiong tang xin zai tiao
Hearing the heartbeat within the chest
Nghe thấy được nhịp đập của tim trong lòng ngực
偷偷的 在思念
tou tou de   zai si nian
Stealthily immersed into the mind
Lẳng lặng nhập vào tư niệm
那是我們相愛的記號
na shi wo men xiang ai de ji hao
That is the mark of our love
Đó là ký hiệu tình yêu của chúng ta

(music)

遠方鐘聲在響起
yuan fang zhong sheng zai xiang qi
Sound of bells are ringing in the distance
Tiếng chuông đang vang vọng từ nơi xa xôi
蛙鳴唱起了 搖籃曲
wa ming chang qi le   yao lan qu
Frogs are singing lullabies
Con ếch đang hát những khúc ru con
白沙灘 月彎彎
bai sha tan   yue wan wan
White sandy shore, curved moon
Bờ cát trắng, vầng trăng khuyết
愛你香甜的夢裡
ai ni xiang tian de meng li
Loving you is like a dream full of sweet fragrance
Yêu anh giống như một giác mộng đầy hương thơm

上天銀河在發光
shang tian yin he zai fa guang
The galaxy high above is shining
Ngân hà trên cao đang phát quang
地上風鈴來歌唱
di shang feng ling lai ge chang
On the ground, the wind chimes are ringing
Ở dưới đất, chuông gió lại reo vang
織女星 在遠方
zhi nv xing   zai yuan fang
The Weaver Girl Star is at a distance place
Sao Chức Nữ đang ở một nơi xa xôi
許下愛戀的願望
xu xia ai lian de yuan wang
Making love vows
Đang tạo những ước nguyện tình yêu

流水 走過
liu shui   zou guo
Flowing water passing through
Nước chảy qua
春夏四季的變換
chun xia si ji de lian huan
Transforming the four seasons of spring and summer
Làm thay đổi bốn mùa xuân hạ
幸福在蔓延
xing fu zai man yan
Happiness is spreading
Hạnh phúc đang lan tràn
愛你永恆不孤單
ai ni yong heng bu gu dan
Loving you, I will never feel lonely
Yêu anh, em vĩnh viễn sẽ không cảm thấy cô đơn

戀人手中櫻花草
lian ren shou zhong ying hua cao
Primrose in the hands of lovers
Cỏ anh đào trong tay người đang yêu
春彩滿佈的微笑
chun cai man bu de wei xiao
Filled with smiles full of spring hues
Chứa nụ cười đầy xuân sắc
種下了 一朵朵
zhong xia le   yi duo duo
Panting a flower
Trồng xuống một đóa
青春璀璨的年少
qing chun cui can de nian shao
Full of lustrous youth
Tuổi thơ tràn đầy thanh xuân rực rỡ

戀人懷中櫻花草
lian ren huai zhong ying hua cao
Primrose in the embrace of lovers
Cỏ anh đào trong vòng tay người đang yêu
聽見胸膛心在跳
ting jian xiong tang xin zai tiao
Hearing the heartbeat within the chest
Nghe thấy được nhịp đập của tim trong lòng ngực
偷偷的 在思念
tou tou de   zai si nian
Stealthily immersed into the mind
Lẳng lặng nhập vào tư niệm
那是我們相愛的味道
na shi wo men xiang ai de wei dao
That is the scent of our love
Đó là hương vị tình yêu của chúng ta

*All translations were done by DTLCT.

Sharing is caring!

2 thoughts on “Primrose by Sweety

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from Reflections

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading