Responsibility by Phil Chang

Sharing is caring!

Song Title: Responsibility (責任)

Lyricist:  Shi Yi Lang (十一郎)

Composer: Phil Chang (張宇)

Key:
Bold = Chinese
Burnt Orange = Pin Yin
Amber = English
Red-Violet = Vietnamese

我聽著妳上了鎖
wo ting zhe ni shang le suo
I heard you locking up
Tôi nghe được em khóa cửa
重重靠在門的背後
chong chong kao zai men de bei hou
Leaning behind the door
Dựa vào cánh cửa
哭著用力的說
ku zhe yong li de shuo
Tearfully, using your strength to say
Khóc lóc và dùng sức mà nói rằng
既然去留都錯
ji ran qu liu dou cuo
Since leaving and staying are both wrong
Nếu đi hoặc ở lại đều sai như nhau
非要鐵心拒絕我
fei yao tie xin ju jue wo
You persistently rejected me
Em kiên trì quyết tâm để cự tuyệt tôi

我只跌坐在門口
wo zhi die zuo zai men kou
I could only slumped down at the entrance
Tôi chỉ có thể ngã xuống ở trước cửa
想像門後妳的反駁
xiang xiang men hou ni de fan bo
Imagining your retort behind the door
Tưởng tượng tới lời phản bác của em ở sau cánh cửa
就算愛也足夠
jiu suan ai ye zu gou
Even if love was sufficient
Dù cho tình yêu có đầy đù
畢竟責任太多
bi jing ze ren tai duo
After all that was said and done, the responsibility was too much
Cuối cùng thì trách nhiêm cũng quá nhiều
怎麼才能讓妳懂
zen me cai neng rang ni dong
How could I get you to understand?
Làm sao mới cho em hiểu được?

心理的痛難受
xin li de tong nan shou
The heartache is unbearable
Nỗi đau thiệt khó chịu
選擇的路難走
xuan ze de lu nan zou
The road chosen is too hard to proceed
Con đường đã chọn thiệt khó đi
了解的話沒有人肯對我說
le jie de hua mei you ren ken dui wo shuo
Understandable matters, no one would be willing to say it to me
Những gì hiểu rõ, không ai chịu nói ra cho tôi biết
想給妳的越多
xiang gei ni de yue duo
Wanting to give you even more
Muốn cho em thiệt nhiều hơn
辜負妳的越多
gu fu ni de yue duo
Disappointing you even more
Cô phụ em càng nhiều hơn
有誰會知道我承受的折磨
you shui hui zhi dao wo cheng shou de zhe mo
Is there anyone who could see the torture I’m enduring?
Có ai biết được nỗi giày vò mà tôi phải chịu đựng?

心理的痛難受
xin li de tong nan shou
The heartache is unbearable
Nỗi đau thiệt khó chịu
選擇的路難走
xuan ze de lu nan zou
The road chosen is too hard to proceed
Con đường đã chọn thiệt khó đi
我最愛的妳連眼神都空洞
wo zui ai de ni lian yan shen dou kong dong
Even your eyes are filled with emptiness, my dearest love
Luôn cả đôi mắt em cũng đã trống rỗng, người tôi yêu nhứt ơi
越在乎的溫柔
yue zai hu de wen rou
The more I care about the tenderness
Càng quan tâm tới sự dịu dàng kia
傷我傷的越重
shang wo shang de yue chong
The deeper my wound is
Vết thương tôi càng đau hơn nữa
得到和失去竟都在這個時候
de dao he shi qu jing dou zai zhe ge shi hou
Acquiring and losing unexpectedly happened at that moment
Đạt được và mất đi đột nhiên đều xảy ra ngay cùng một thời khắc

*All translations were done by DTLCT.

Sharing is caring!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from Reflections

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading