Year 2015 in Recap

year_review

Oh joy, I’m bringing this back since it’s another year of madness. How did it go? Let’s check the number first, lol. Yes, before I start bragging and realized it wasn’t worth bragging over, lol. But before I actually go into the stats, I would like to thank The New World and iHero for making some of the impossibles happen. Because if it wasn’t for the dramas, I wouldn’t have updated so much or kept it so consistent for the better half of the year. Also, anyone wanting to check out the stat report from WordPress, click here.

Total Posts in 2015: 365 (35% of all time). Yes, I took a challenge of trying to keep up posts for 365 days SO had to brag here. It wasn’t easy and some posts were less impressing than others. However, I think it was already tough that I managed it all year long. For this year, will I be continuing on this pattern? I want to but I would say no. Since quality trumps quantity so I’ll still be updating, still be my random self at times, but I won’t force it as an everyday thing. If it happens, it happens. Now, moving on to the breakdown of different categories.

poll_collage2
Times Updated on People on the Poll
: 284 (78% of overall). I took out Ady and Hu Ge early on so I didn’t feel like I needed to include them in this section. Anyway, because I did the 365-day challenge, everyone benefited–one way or another. However, Achel had a surge, leaving Jun Ya behind with only 22 posts, because Wallace, Joanne, Bianca, and Jacky ended up having more posts than him for the year. That knocked him off top 5 for the year yet didn’t damage his overall record too much. Talking about that, he was the reason why I held off so long of not publishing this post since I needed to calculate some of the posts again. Yet I decided to gamble and take out some and possibly double back next year to correct it all. Oh yeah, I didn’t count general updates for some people, especially those with higher numbers already.
Wallace Huo: 26 (9% of the year)
Janine Chang: 16 (6%)
Vic Chou: 12 (4%)
Joanne Zeng: 25 (9%)
Nicholas Teo: 18 (6%)
Xiu Jie Kai: 12 (4%)
Angela Chang: 12 (4%)
Zhao Jun Ya: 22 (8%)
Yvonne Yao: 7 (2%)
Penny Lin: 16 (6%)
Achel Chang/ Zhang Xin Yu: 34 (12%)
Sophia Chou: 6 (2%)
Ruby Lin: 16 (6%)
Van Fan: 9 (3%)
Eric Suen: 5 (2%)
Bianca Bai: 25 (9%)
Jacky Chu: 23 (8%)

Books Reviews:

Music Reviews:

Movies + TV Series Reviews/Episode Summaries: I will say that I was both proud and also a bit ashamed, because I was cheating for several dramas by inserting placeholders. I was trying to motivate myself to watch faster and/or fill the spaces yet things got in the way and I fell behind once again.

Fan Fiction:

Songs Translations: I think that it was too obvious that it was a Phil Chang year for me. Yes, I love that guy. Okay, mostly his songs, lol. But he is funny. Getting back to this, totally outdone myself on some levels. Overall, I translated 51 songs. OMG, that’s like major achievement for me in this area. The previous year, I only did 12, but that was because I didn’t really take it as a challenge. I think this number will drop the upcoming year since I won’t be forcing myself to update every day.

Chinese: 46

Vietnamese: 5

Side Updates: 130 posts – My randomness seriously has gone way past normal. I didn’t count some of the side stuffs. But The New World and iHero obviously dominated the scene for the beginning of the year.

For this year, I hope to bring out more quality posts, like I said earlier. I also hope to finish up the placeholder posts that I haven’t previously. Wish me luck and see you all next year!

Advertisements

Welcome, Winter!

(Uploaded by: lubberdukgee)

If you thought the past month or so was cold, that wasn’t winter. It was still autumn. Today is actually the first day of winter. Woohoo, right? Anyway, I couldn’t help thinking of this song when realizing today is the first day of winter. (Go here for the Mandarin version.) This song also reminds me of the movie called The New Marvelous Double (新孖寶妙探) that starred Deric Wan and Bryan Leung. The song was played during the scene when Deric and Bryan’s characters were in a bar. The song was focused on more when Deric’s character was on his way to the restroom and bumped into Joey’s character and Joey’s character’s brother-in-law, which ended up in some argument. To be honest, at that moment, Joey looked like Aaron Kwok from behind, lol.

Yesterday’s Tomorrow by Deric Wan

(Uploaded by: airs54825)

Song Title: Yesterday’s Tomorrow (昨天的明天)

Lyricist: Li Yan Xiu (李岩修)

Composer: Xu Jia Liang (徐嘉良)

Key:
Bold = Chinese
Dark Red = Pin Yin
Golden = English
Orange = Vietnamese

你說就這樣再見
ni shuo jiu zhe yang zai jian
You said goodbye just like that
Em như vậy đã nói tạm biệt
別醞釀太多傷悲
bie yun niang tai duo shang bei
Don’t mull over sorrow too much
Đừng nghĩ quá nhiều về những bi thương
愛情就留在原點陪回憶過夜
ai qing jiu liu zai yuan dian pei hui yi guo ye
Love will stay at the original point accompanying memories through the night
Tình yêu sẽ ở tại nguyên điểm cùng với hồi ức mà qua đêm

昨天還盼著明天
zuo tian hai pan zhe ming tian
Yesterday still hopes for tomorrow
Hôm qua vẫn còn hy vọng đối với ngày mai
以為愛永恆不變
yi wei ai yong heng bu bian
Thinking that love will be everlasting, never changing
Nghĩ rằng tình sẽ là vĩnh hằng, không bao giờ thay đổi
誰知道明天會是無盡的夜
shui zhi dao ming tian hui shi wu jin de ye
Who knows that tomorrow is an endless night?
Ai biết rằng ngày mai sẽ là một đêm vô tận?

為情我從來不怕累
wei qing wo cong lai bu pa lei
Because of passion, I’ve never feared fatigue
Vì tình, tôi không hề sợ mệt mỏi
為愛我願受罪
wei ai wo yuan shou zui
Because of love, I’m willing to suffer
Vì ái, tôi nguyện chịu khổ
就算再多苦也不退
jiu suan zai duo ku ye bu tui
Even if there is more bitterness, I wouldn’t retreat
Dù cho có thêm bao nhiêu khổ, tôi sẽ không rút lui
再多痛也不後悔
zai duo tong ye bu hou hui
Even more pain, I won’t regret
Thêm bao nhiêu đau, tôi sẽ không hối hận

今天就是那昨天的明天
jin tian jiu shi na zuo tian de ming tian
Today is that yesterday’s tomorrow
Hôm nay là ngày hôm qua của ngày mai
像黑夜後連接著白天
xiang hei ye hou lian jie zhe bai tian
Like after the dark night follows by the day
Giống như sau đêm tối sẽ tiếp nối ban ngày
你和我不該用眼淚來面對
ni he wo bu gai yong yan lei lai mian dui
You and I shouldn’t use tears to face it
Em và tôi không nên dùng nước mắt để đối diện

今天就是那昨天的明天
jin tian jiu shi na zuo tian de ming tian
Today is that yesterday’s tomorrow
Hôm nay là ngày hôm qua của ngày mai
海的盡頭終究連著天
hai de jin tou zhong jiu lian zhe tian
The ocean’s edge in the end will connect with the sky
Tận cùng của biển rốt cuộc cũng sẽ nối liền với trời cao
失去了你我就沒了整個世界
shi qu le ni wo jiu mei le zheng ge shi jie
Losing you, my world won’t be complete
Mất đi em, anh sẽ không còn một thế giới hoàn chỉnh

*All translations were done by DTLCT.

It’s Always You by Deric Wan

(Uploaded by: Kzhid)

Song Title: It’s Always You (永遠是你)

Lyricist: Chen Da Li (陳大力)

Composer: Chen Da Li and Chen Xiu Nan (陳大力, 陳秀男)

Key:
Bold = Chinese
Indigo = Pin Yin
Burnt Orange = English
Purple = Vietnamese

冬天的雨 為什麼總是下不停
dong tian de yu   wei she me zong shi xia bu ting
Winter rain, why won’t it stop falling?
Mưa của mùa đông, sao cứ rơi mãi không ngừng?
無緣的人 為什麼總是會相遇
wu yuan de ren   wei she me zong shi hui xiang yu
Fateless individuals, why must they always cross paths?
Người không duyên phận, sao cứ mãi gặp nhau?
熟悉的路 為什麼總是會迷路
shu xi de lu   wei she me zong shi hui mi lu
Familiar roads, why does one always get lost?
Những con đường quen thuộc, sao cứ mãi bị lạc đường?
期待的夢 為什麼總是會破碎
qi dai de meng   wei she me zong shi hui po sui
Awaited dream, why must it always shatter?
Giấc mộng mong mỏi, sao cứ mãi vỡ tan?

不知所措又無可奈何
bu zhi suo cuo you wu ke nai he
At loss and unable to do anything
Bất tri sở thố, vô khả nại hà
不願想起又無法忘記
bu yuan xiang qi you wu fa wang ji
Unwilling to bring it up and unable to forget
Không muốn nhắc tới và không thể quên được
太多回憶刻在我心底
tai duo hui yi ke zai wo xin di
There are too many memories engraved at the bottom of my heart
Có quá nhiều hồi ức đã khắc sâu vào lòng tôi

難道我的夢
nan dao wo de meng
Could it be that my dream
Chẳng lẽ giấc mộng của tôi
就這樣每次每次絕望
jiu zhe yang mei ci mei ci jue wang
Is just like that, time after time, be as hopeless?
Cứ như vậy là một lần rồi lại một lần biến thành tuyệt vọng?
難道我的愛
nan dao wo di ai
Could it be that my love
Chẳng lẽ tình yêu của tôi
註定要一次一次受傷
zhu ding yao yi ci yi ci shou shang
Is destined to, time after time, suffer painfully?
Đã định sẵn cứ một lần rồi lại một lần chịu nổi đau thương?

夢不到夢不到的你
meng bu dao meng bu dao de ni
Unable to dream of you
Mơ nhưng không mơ thấy được em 
忘不了 忘不了的你
wang bu liao   wang bu liao de ni
Unable to forget you
Quên nhưng lại quên không được em
放不下 放不開永遠是你
fang bu xia   fang bu kai yong yuan shi ni
Unable to let go, unable to separate from you as always
Bỏ không được, buông không ra được vĩnh viễn chính là em

*All translations were done by DTLCT.

Don’t Tell Me That I Could Really Forget You by Deric Wan

Song Title: Don’t Tell Me That I Could Really Forget You (難道真的我能忘記妳)

Lyricist: Liu Yu Rui (劉虞瑞)

Composer: Xu Jia Liang (徐嘉良)

Key:
Bold = Chinese
Navy Blue = Pin Yin
Royal Blue = English
Sea Green = Vietnamese

癡癡走了一夜 街上愈來愈冷清
chi chi zou le yi ye   jie shang yu lai yu leng qing
Foolishly walked all night, the streets became colder
Dại khờ đi hết một đêm, đường phố càng lúc càng lạnh hơn
沒人在乎我寂寞的心情
mei ren zai hu wo ji mo de xin qing
No one cared for my lonely heart
Không ai quan tâm tới trái tim cô đơn của anh
雖然為了愛你 什麼我都願意 哦~
sui ran wei le ai ni   she me wo dou yuan yi   woo~
Although because of loving you, I’m willing to do anything, woo~
Mặc dù vì yêu em, anh nguyện làm tất cả
這次你要我傷心
zhe ci ni yao wo shang xin
Yet this time, you wanted to hurt me
Nhưng lần này em muốn làm anh đau lòng

淋了一身的雨 我也愈來愈清醒
lin le yi shen de yu   wo ye yu lai yu qing xing
Drenched from rain, I’ve also become clear-headed
Mình ướt đẫm mưa, anh càng lúc càng tỉnh táo
耳邊留著你告別的聲音
er bian liu zhe ni gao bie de sheng yin
Your words of farewells still remained by my ears
Bên tai còn lưu lại lời giã từ của em
答應不再想你 裝作毫不在意 哦~
da ying bu zai xiang ni   zhuang zuo hao bu zai yi   woo~
Promised that I wouldn’t miss you anymore, pretending that I hardly cared
Đã hứa rằng sẽ không nhớ tới em nữa, giả bộ rằng anh không quan tâm tý nào
讓你放心的離去
rang ni fang xin de li qu
Letting you leave without worries
Để em yên tâm mà ra đi

難道真的我能忘記你
nan dao zhen de wo neng wang ji ni
Don’t tell me that I could really forget you
Đừng nói rằng anh có thể thật sự quên em
你明明看到我愛你的心
ni ming ming kan dao wo ai ni de xin
You obviously could see my love for you
Em rõ ràng có thể thấy được rằng anh yêu em
怨天怨地捨不得怨你
yuan tian yuan di she bu de yuan ni
Blaming Heaven and Earth yet can’t bear to blame you
Óan trời trách đất cũng không đành trách em
我送走了你 送不走回憶
wo song zou le ni   song bu zou hui yi
I could send you away yet can’t brush off the memories
Anh tiễn được chân em rời khỏi nhưng không đuổi được hồi ức

*All translations were done by DTLCT.

Blog at WordPress.com.

Up ↑