Year 2015 in Recap

year_review

Oh joy, I’m bringing this back since it’s another year of madness. How did it go? Let’s check the number first, lol. Yes, before I start bragging and realized it wasn’t worth bragging over, lol. But before I actually go into the stats, I would like to thank The New World and iHero for making some of the impossibles happen. Because if it wasn’t for the dramas, I wouldn’t have updated so much or kept it so consistent for the better half of the year. Also, anyone wanting to check out the stat report from WordPress, click here.

Total Posts in 2015: 365 (35% of all time). Yes, I took a challenge of trying to keep up posts for 365 days SO had to brag here. It wasn’t easy and some posts were less impressing than others. However, I think it was already tough that I managed it all year long. For this year, will I be continuing on this pattern? I want to but I would say no. Since quality trumps quantity so I’ll still be updating, still be my random self at times, but I won’t force it as an everyday thing. If it happens, it happens. Now, moving on to the breakdown of different categories.

poll_collage2
Times Updated on People on the Poll
: 284 (78% of overall). I took out Ady and Hu Ge early on so I didn’t feel like I needed to include them in this section. Anyway, because I did the 365-day challenge, everyone benefited–one way or another. However, Achel had a surge, leaving Jun Ya behind with only 22 posts, because Wallace, Joanne, Bianca, and Jacky ended up having more posts than him for the year. That knocked him off top 5 for the year yet didn’t damage his overall record too much. Talking about that, he was the reason why I held off so long of not publishing this post since I needed to calculate some of the posts again. Yet I decided to gamble and take out some and possibly double back next year to correct it all. Oh yeah, I didn’t count general updates for some people, especially those with higher numbers already.
Wallace Huo: 26 (9% of the year)
Janine Chang: 16 (6%)
Vic Chou: 12 (4%)
Joanne Zeng: 25 (9%)
Nicholas Teo: 18 (6%)
Xiu Jie Kai: 12 (4%)
Angela Chang: 12 (4%)
Zhao Jun Ya: 22 (8%)
Yvonne Yao: 7 (2%)
Penny Lin: 16 (6%)
Achel Chang/ Zhang Xin Yu: 34 (12%)
Sophia Chou: 6 (2%)
Ruby Lin: 16 (6%)
Van Fan: 9 (3%)
Eric Suen: 5 (2%)
Bianca Bai: 25 (9%)
Jacky Chu: 23 (8%)

Books Reviews:

Music Reviews:

Movies + TV Series Reviews/Episode Summaries: I will say that I was both proud and also a bit ashamed, because I was cheating for several dramas by inserting placeholders. I was trying to motivate myself to watch faster and/or fill the spaces yet things got in the way and I fell behind once again.

Fan Fiction:

Songs Translations: I think that it was too obvious that it was a Phil Chang year for me. Yes, I love that guy. Okay, mostly his songs, lol. But he is funny. Getting back to this, totally outdone myself on some levels. Overall, I translated 51 songs. OMG, that’s like major achievement for me in this area. The previous year, I only did 12, but that was because I didn’t really take it as a challenge. I think this number will drop the upcoming year since I won’t be forcing myself to update every day.

Chinese: 46

Vietnamese: 5

Side Updates: 130 posts – My randomness seriously has gone way past normal. I didn’t count some of the side stuffs. But The New World and iHero obviously dominated the scene for the beginning of the year.

For this year, I hope to bring out more quality posts, like I said earlier. I also hope to finish up the placeholder posts that I haven’t previously. Wish me luck and see you all next year!

Advertisements

Waiting by Jacky Zheng

(Credit: simple2xtreme)

Song Title: Waiting (等)

Music by: Fu Hao (符号)

Lyrics by: Liu Bo (刘波)

Key:
Bold = Chinese
Orange = Pin Yin
Burnt Orange = English
Green = Vietnamese

呼吸著 你的香水味
hu xi zhe   ni de xiang shui wei
Breathing in the scent of your perfume
Hít vào hương vị của nước hoa em
如此熟悉又那麼陌生
ru ci shu xi you na me mo sheng
It feels familiar and unfamiliar
Cảm thấy quen thuộc lẫn xa lạ
迷失了曾經的純真
mi shi le ceng jing de chun zhen
Losing its purity
Lạc mất đi sự đơn thuần của trước kia
分不清是愛是很
fen bu qing shi ai shi hen
Can’t distinguish between love or hate
Phân biệt không rõ là yêu hay là hận

搖曳著 你的迷離眼神
yao yi zhe   ni de mi li yan shen
Fluttering your enticing eyes
Cặp mắt lôi cuốn của em cứ chớp chớp
在漩涡里浮浮沉沉
zai xuan wo li fu fu chen chen
At the whirlpool, floating and sinking
Tại vòng xoáy cứ trôi nổi hoài
我想放棄却遲遲不能
wo xiang fang qi que chi chi bu neng
I want to give up yet slowly I can’t
Tôi muốn bỏ cuộc nhưng dần dần lại không làm được
水封的心又開始回温
shui feng de xin you kai shi hui wen
The water in the heart is starting to turn warm again
Nước chảy trong tim đã từ từ ấm lại

片片楓葉是你火熱的吻
pian pian feng ye shi ni huo re de wen
Pieces of maple leaves are your hot kisses
Những chiếc lá của cây phong là nụ hôn nồng cháy của em
却吻上了別人的唇
que wen shang bie ren de chun
Yet kissing someone else’s lips
Nhưng đang hôn lên môi của một người khác
我在黃昏里痴痴的等
wo zai huang hun li chi chi de deng
I’m standing at dusk foolishly waiting
Tôi đang đứng dưới hoàng hôn mà khờ khạo đợi
等你這個愛上別人的人
deng ni zhe ge ai shang bie ren de ren
Waiting while you’re loving someone else’s lover
Đợi trong lúc em đang yêu người yêu của người khác

片片楓葉是你留下的痕
pian pian feng ye shi ni liu xia de hen
Pieces of maple leaves are the mark you left behind
Những chiếc lá của cây phong là dấu vết mà em để lại
却刺痛了我的心門
que ci tong le wo de xin men
Yet pricking at my heart
Nhưng đang đâm sâu vào tim tôi
我捂住傷口苦苦的等
wo wu zhu shang kou ku ku de deng
I’m covering my wound to continue waiting strenuously
Tôi đang che vết thương để đau khổ đợi tiếp
而你什麼時候還能轉身
er ni shen me shi hou hai neng zhuan shen
Yet when could you turn around?
Nhưng đến khi nào em mới quay đầu nhìn lại?

*All translations were done by DTLCT.

Too Immersed In The Role by Jacky Zheng

(Uploaded by: Huang Meng)

Song Title: Too Immersed In The Role (入戲太深)

Music & Lyrics by: Yu Rui Yang (于瑞洋)

Key:
Bold = Chinese
Maroon = Pin Yin
Royal Blue = English
Red Violet = Vietnamese

這是含苞待放的蕊
zhe shi han bao dai fang de rui
This is the budding of the stamen
Này là nhị hoa đang chớm nở
開出塵埃落定的美
kai chu chen ai luo ding de mei
Opening up beautifully after the dust has settled
Mở ra thật đẹp sau khi cát bụi đã lặng xuống
說天長地久的相隨
shuo tian chang di jiu de xiang sui
Talking about accompanying each other forever
Nói rằng bên nhau tới thiên trường địa cửu
那是愛情的滋味
na shi ai qing de zi wei
That is the taste of love
Đó là hương vị của tình yêu

有種自欺欺人的悲
you zhong zi qi qi ren de bei
There’s a sense of sadness of fooling oneself and others
Có chút bi ai bởi vì đã tự gạt mình và gạt người
告訴我要全身而退
gao su wo yao quan shen er tui
Telling me of wanting to exit completely
Nói với tôi rằng muốn thoát ra toàn vẹn
這是愛中角色在輪迴
zhe shi ai zhong jue se zai lun hui
That is the love within the role shifting
Đó là tình yêu trong vai diễn đang xoay chuyễn
請你不要在說
qing ni bu yao zai shuo
Please stop saying that
Xin đừng nói với tôi rằng

是我入戲太深
shi wo ru xi tai shen
It was I whom was too immersed in the role
Là tôi đã nhập vai quá sâu
還是你演的太真
hai shi ni yan de tai zhen
Or it was you whom had acted too real
Hoặc em đã diễn quá thật
後知後覺的殘忍
hou zhi hou jue de can ren
After knowing, it would be too cruel
Sau khi biết ra được, đó rất là tàn nhẫn
似幻似真是愛你還是很
si huan si zhen shi ai ni hai shi hen
As if real or fake, am I loving you or hating you?
Như giả như thật, là yêu em hay đang hận em?
是繼續扮演這情人
shi ji xu ban yan zhe qing ren
It’s just continuing on with acting as lovers
Cứ tiếp tục diễn một cập tình nhân

是我入戲太深
shi wo ru xi tai shen
It was I whom was too immersed in the role
Là tôi đã nhập vai quá sâu
都怪戲情太感人
dou guai xi qing tai gan ren
Yet blame it on the plot for being too touching
Đáng trách là tình tiết quá cảm động
自以為是的緣分
zi yi wei shi de yuan fen
Causing me to think that it was fate
Để tôi tưởng rằng đó là duyên phận
苦笑著拭去眼角的淚痕
ku xiao zhe shi qu yan jiao de lei hen
Managing a smile, wiping away the tear mark on the eye’s corner
Gượng cười gạt lệ trên khóe mắt
可是怎樣拭去那奮不顧身
ke shi zen yang shi qu na fen bu gu shen
But how do I wipe away the recklessness of rushing in regardless of perils?
Nhưng làm sao tôi có thể gạt đi được sự cố chấp không màng thân?

*All translations were done by DTLCT.

Yuan Qing Ge by Jacky Zheng

I totally forgot about reviewing this until I drew up my task list. This was actually one of the most worth-buying albums during my crazy buying rampage to search for new singers to add to my collections. NOT that he’s new, not implying that, just saying that I can’t believe I’m wasting times on some others while I should be listening to him.

1.)  An Overdue Love Letter (過期的情書) – This song sinks in around the 3rd or 4th time, I must admit. I wasn’t thinking much of it at first, just a typical lost love song. But I really liked the lyrics when listened to more carefully.

2.) Why Heartlessly Hurt Me? (怎麼會狠心傷害我) – For some reason, it only caught on with me after the last verse. Sad case but it was too morbid for me. (YES, coming from me who have been going on the ‘morbid’ route for a while now.) It was also on the ‘whining’ side too much for me to endure as well.

3.) Blissful Lovers (幸福戀人) – Featuring Shen Dan Dan (沈丹丹) – Sweet, hopeful, cute song. I enjoyed it while listening. (If only my morbid mood would allow me to enjoy it more.) I actually quite liked it after paying careful attention to it.

4.) Don’t Say You Love Me When I’m Feeling Lonely (不要在我寂寞的時候說愛我) Cantonese Version (粵語) – I started out by listening to the Mandarin version from someone’s MV so it threw me off when I was listening to the Cantonese version. Not to mention, I felt the Mandarin version had a better flow. NOT saying anything about his singing, just the way it flowed well or not. Maybe I’ll just have to go back and listen some more to enjoy it for its own version. I felt it was kind of cool listening to the Mandarin flowing in along with the Cantonese for two sentences though.

5.) In Love, There’s No Wrong Party (愛情裏沒有誰對誰錯) – Featuring T.R.Y. – This took a while for it to sink in for me too. I liked the descriptive words used for the situation. Kind of flowery and in a way, wasn’t too bitter (hence the title). Sometimes in life, it wasn’t about the whole scorekeeping with ‘who was right or who was wrong’, etc.

6.) Waiting (等) – Kind of bitter and you have a feeling like someone’s really torturing himself with the wait. (Yeah, the title, I get it, but just saying.) Call me ‘love to torture myself’, but I really liked this song. It was really catchy and contained this thick sadness but it wasn’t too heavy either. Not sure if it was the way he sang it or the music. Of course, it was obvious he was suffering from the situation described, but it was less of a burden than some of the songs in here.

7.) Don’t Say You Love Me When I’m Feeling Lonely (不要在我寂寞的時候說愛我) Mandarin Version (國語) – Okay, now this song really got one thinking. Was it pity? Sometimes one just needs to be alone and work things out, NOT have someone else come along to try and comfort when it’s just all about the ‘pity’. There’s empathy and there’s empathy. But seriously, sometimes when someone else tries to do ‘good’, it ends up getting way more complicated. I don’t know how many times I repeated this song, but it was A LOT. It wasn’t just the theme that got me into it but also the lyrics used. (Interestingly enough, it was from the same team who wrote track #2 but this one was just different.)

8.) Love You Once (曾經愛過你) – Another sad song. This is probably my 3rd favorite song, minus the talking in between the singing. (It’s not picking on anyone here. I do make exceptions for ‘talking’ during the song, but most of the time, I just don’t like it. Though I know it was relevant in this case.) Anyway, wonderment about what went wrong after a breakup or why the relationship didn’t work, etc. But not too bitter into the blaming game since there were considerations of both sides.

9.) The Story In The Song (歌中故事……) – He suddenly went all ‘powerful’ in this song. NOT that I’m saying his voice isn’t strong enough, but it was like he was going on a ‘stronger’ vibe, sounding all ‘tough guy’ for this one, lol. A very straightforward song with how all of us go through the same motions in life, whether with emotions or experiencing certain things. Though it’s true and I get it, but not really into it. But it was indeed powerful.

The last 3 tracks were of the instrumentals for tracks 7, 3, and 5. It’s good for your own recording purposes. Other than that, I didn’t feel like listening to them, not really, lol.

Other thoughts? I actually got this album for track 7 but ended up enjoyed the other songs as well. A good deal for me. It was just some album arts and then the singing, straightforward, no ‘gimmick’ to try and lure one in.

*All images were scanned by DTLCT

Don’t Say You Love Me When I’m Feeling Lonely by Jacky Zheng

(Credit: samnang1314)

Song Title: Don’t Say You Love Me When I’m Feeling Lonely  (不要在我寂寞的时候说爱我 )

Music by: Long Jun (龙军)

Lyrics by: Zhang Chao (张超)

Key:
Bold = Chinese
Navy Blue = Pin Yin
Sea Green = English
Purple = Vietnamese

柔柔的晚風輕輕吹過
rou rou de wan feng qing qing chui guo
Gently the night’s wind swept by
Nhè nhẹ gió đêm từ từ lướt qua
我的心情平靜而寂寞
wo de xin qing ping qing er ji mo
My mood was calmed and lonesome
Tâm tình của tôi bình tĩnh và cô tịch
當我想忘記愛情去勇敢生活
dang wo xiang wang ji ai qing qu yong gan sheng huo
During the moment when I wanted to forget love and bravely move on
Trong lúc tôi đang muốn quên đi tình yêu để dũng cảm lên mà tiếp tục sống
是誰到我身邊唱起了情歌
shi shui dao wo shen bian chang qi le qing ge
Who was it that came to my side and sang a love song?
Là ai đã bước đến bên tôi để hát lên bản tình ca?

當初的愛情匆匆走過
dang chu de ai qing cong cong zou guo
While love hurriedly walked by
Lúc tình yêu vội vàng đi qua
除了傷口沒留下什麼
chu le shang kou mei liu xia shen me
Aside from the wound, it hadn’t left anything else behind
Trừ ra vết thương, (nó) không lưu lại gì hết
你總是在我寂寞流淚的時候
ni zong shi zai wo ji mo liu lei de shi hou
During the moment when I was feeling lonely and crying, you would always
Em trong lúc tôi đang cô tịch, lưu lệ
用你的雙臂緊緊抱著我
yong ni de shuang bi jin jin bao zhe wo
Use your arms to hold me tightly
Dùng đôi tay ôm chặt lấy tôi

不要在我寂寞的時候說愛我
bu yao zai wo ji mo de shi hou shuo ai wo
Don’t say you love me when I’m feeling lonely
Đừng bao giờ trong lúc tôi đang cô tịch mà nói yêu tôi
除非你真的能給予我快樂
chu fei ni zhen de neng gei yu wo kuai le
Unless you’re honestly capable of giving me happiness
Trừ phi em thật sự có thể đem lại cho tôi niềm vui
那過去的傷 總在隨時提醒我
na guo qu de shang   zong zai sui shi ti xing wo
That past wound had existed to occasionally remind me
Vết thương của dĩ vãng còn lại để tùy lúc nhắc nhở tôi
別再被那愛情折磨
bie zai bei na ai qing zhe mo
To never again let that love torment me
Đừng bị tình yêu đó làm khổ thêm lần nữa

不要在我哭泣的時候說愛我
bu yao zai wo ku qi de shi hou shuo ai wo
Don’t say you love me when I’m weeping
Đừng bao giờ trong lúc tôi đang khóc lóc mà nói yêu tôi
除非你真的不讓我難過
chu fei ni zhen de bu rang wo nan guo
Unless you’re honestly not going to bestow grievance upon me
Trừ phi em thật sự có thể không làm tôi đau khổ
我不想聽太多 那虛假的承諾
wo bu xiang ting tai duo   na xu jia de cheng nuo
I don’t want to listen to those false promises
Tôi không muốn nghe quá nhiều lời hứa giả dối nữa
讓我 為愛 再次后悔
rang wo wei ai   zai ci hou wei
Causing me, because of love, to once again regret
Khiến tôi vì tình yêu lại một lần hối hận
犯下的錯
fan xia de cuo
Thus committing another mistake
Phạm thêm một lần sai

*All translations were done by DTLCT.