Little Sun by Phil Chang

(Uploaded by: 藍色點唱機)

Song Title: Little Sun (小小的太陽)

Lyricist: Shi Yi Lang (十一郎)

Composer: Phil Chang (張宇)

Key:
Bold = Chinese
Amber = Pin Yin
Orange = English
Burnt Orange = Vietnamese

我在大雨剛停的夜晚
wo zai da yu gang ting de ye wan
I’m standing in the night when a heavy rainfall just ended
Tôi đang đứng trong đêm tối lúc cơn mưa lớn vừa tạnh
一個人遊蕩
yi ge ren you dang
Wandering by myself
Một mình lang thang
經過一個又一個櫥窗
jing guo yi ge you yi ge chu chuang
Passing from one to another window display
Đi qua từ cửa hàng này tới cửa hàng khác
只想等天亮
zhi xiang deng tian liang
Just wanting to wait for daybreak
Chỉ muốn chờ đợi bình minh tới

面對就要失去的愛情
mian dui jiu yao shi qu de ai qing
Facing the inevitable lost love
Đối diện với cuộc tình sắp mất
有一點釋懷
you yi dian shi huai
A little relief
Có chút đỉnh nhẹ nhỏm
有一點徬徨
you yi dian pang huang
A little dazed
Có chút đỉnh bàng hoàng
最怕的其實是孤單
zui pa de qi shi shi gu dan
What I feel the most is actually loneliness
Sợ nhứt thật ra là sự cô đơn

你像一個小小的太陽
ni xiang yi ge xiao xiao de tai yang
You’re like a little sun
Em giống như là một mặt trời nhỏ
有一種溫暖
you yi zhong wen nuan
Possessing a little warmth
Chứa một chút ấm áp
總是讓我將要冰冷的心
zong shi rang wo jiang yao bing leng de xin
Always allowing my ice-cold heart
Lúc nào cũng dành cho trái tim băng giá của tôi
有地方取暖
you di fang qu nuan
A place to warm itself
Một chỗ để sưởi ấm

我是多麼習慣的向你
wo shi duo me xi guan de xiang ni
Out of habit, I turned to you
Tôi như bao nhiêu lần trước quay lại nhìn em
要一點友善
yao yi dian you shan
Wanting a little of friendliness
Muốn được một chút thân thiện
和許多依賴
he xu duo yi lai
And a lot of dependency
Và rất nhiều sự ỷ lại
修補我脆弱的情感
xi bu wo cui ruo de qing gan
To mend the frailness of my relationship
Để tu bổ lại sự nhu nhược trong tình cảm của tôi

你總是微笑如花
ni zong shi wei xiao ru hua
You always smile like a flower
Em lúc nào cũng cười như một đóa hoa
總是看我沉醉和絕望
zong shi kan wo chen zui he jue wang
Always watching me intoxicated and in despair
Lúc nào cũng nhìn tôi say sưa và tuyệt vọng
我卻遲遲都沒發現真愛
wo que chi chi dou mei you fa xian zhen ai
Yet I realized too late that true love
Nhưng tôi đã quá muộn phát hiện ra rằng chân tình
原來在身旁
yuan lai zai shen pang
Has been by my side
Đã ở bên cạnh tôi

你應該被呵護被珍惜
ni ying gai bei he hu bei zhen xi
You should be protected, cherished
Em nên được sự bảo vệ, trân quý
被認真被深愛
bei ren zhen bei shen ai
Taken seriously, loved deeply
Đối đải nghiêm chỉnh, yêu tha thiết
被捧在手掌心上
bei peng zai  shou zhang xin shang
Held at the center of the palm
Nắm chặt trong giữa tầm tay
像一艘都不曾
xiang yi sao bu ceng
Like a ship vessel that has never
Giống như chiếc thuyền chưa từng được
靠岸的船
kao an de chuan
Reached the shore
Cập bến vậy
終於有了你的港灣
zhong yu you le ni de gang wan
In the end, there’s your harbor
Tới cuối cùng, chỉ có bến của em ở đó

你應該讓更自私更貪心
ni ying gai rang geng zi si geng tan xin
You should become even more selfish, greedy
Em nên trở nên ích kỷ hơn, tham lam hơn
更堅持更明白
geng jian zhi geng ming bai
Determined, knowledgeable
Kiên trì hơn, hiểu biết hơn
將我的心全部霸占
jiang wo de xin quan bu ba zhan
Letting my heart be dominated
Để cho toàn bộ trái tim tôi đều bị bá chiếm
你給我從來不奢望
ni gei wo cong lai bu she wang
You’ve never given me high expectations
Em từ đó tới giờ chưa từng đối với tôi kỳ vọng cao
回報的愛
hui bao de ai
Of reciprocating your love
Về chuyện hồi báo tình yêu của em
讓我好好的對待
rang wo hao hao de dui dai
Allowing me to be treated well
Để cho tôi có được sự đối đải tốt

*All translations were done by DTLCT.

Advertisements

Rain Keeps Falling by Phil Chang

(Uploaded by: 藍色點唱機)

Song Title: Rain Keeps Falling (雨一直下)

Lyricist: Shi Yi Lang (十一郎)

Composer: Phil Chang (張宇)

Key:
Bold = Chinese
Indigo = Pin Yin
Royal Blue = English
Washout Blue = Vietnamese

雨一直下
yu yi zhi xia
Rain continues to fall
Mưa cứ mãi rơi
氣氛不算融洽
qi fen bu suan rong qia
The atmosphere doesn’t seem to be harmonious
Không khí lại không hòa nhã
在同個屋簷下
zai tong ge wu yan xia
Under the same eaves
Ở dưới cùng một mái hiên
你漸漸感到心裡在變化
ni jian jian gan dao xin li zai bian hua
You’ll slowly feel that your heart is changing
Em sẽ từ từ cảm nhận được rằng tim em đang biến đổi

你愛著他
ni ai zhe ta
You love him
Em yêu anh ta
也許也帶著恨吧
ye xu ye dai zhe hen ba
Perhaps, it also carries hatred
Có lẽ trong đó chứa lẫn cả hận nữa
青春耗了一大半
qing chun hao le yi da ban
Most of your youth has been wasted
Hao hết hơn nửa tuổi thanh xuân
原來只是陪他玩耍
yuan lai zhi shi pei ta wan shua
So it’s merely to accompany him to play
Thì ra chỉ để vui đùa cùng anh ta

正想離開他
zheng xiang li kai ta
Honestly thinking of leaving him
Thiệt lòng nghĩ tới sẽ rời khỏi anh ta
他卻拿著鮮花
ta que na zhe xian hua
Yet he has brought along fresh flowers
Nhưng anh ta lại đem tới một bó hoa tươi
說不著邊的話
shuo bu zhe bian de hua
Uttering irrelevant words
Nói ra những lời không liên quan
讓整個場面更加尷尬
rang zheng ge chang mian geng jia gan ga
Causing the entire scene to become even more awkward
Khiến cho cả hiện trường đều tăng phần ngượng ngịu

不可思議吧
bu ke si yi ba
Unfathomable
Không thể tưởng tượng nổi
夢在瞬間崩塌
meng zai shun jian beng ta
Dream collapsed within a moment
Giấc mộng lại tan vỡ trong một thoáng
為何當初那麼傻
wei he dang chu na me sha
How could you be so foolish at that time?
Tại sao em trong lúc đó lại khờ như vậy?
還一心想要嫁給他
hai yi xin xiang yao jia gei ta
Even wholeheartedly wanting to marry him
Còn một lòng muốn gả cho anh ta

就是愛到深處才怨他
jiu shi ai dao shen chu cai yuan ta
Just like that, loving him so deep that you’ve ended up blaming him
Cứ như vậy là yêu anh ta sâu đậm tới mức lại oán anh ta
捨不捨得都斷了吧
she bu she de dou duan le ba
It doesn’t matter how unwilling you are, it’s already broken
Không cần biết em có nở lòng hay không, nó cũng đã vỡ tan rồi
那是從來都沒有
na shi cong lai dou mei you
Indeed there has never been
Thật sự là hồi đó tới giờ chưa có
後路的悬崖
hou lu de xuan ya
An escape route from a cliff
Loái thoát từ vực thẳm

就是愛到深處才由他
jiu shi ai dao shen chu cai you ta
Just like that, loving so deep because of him
Cứ như vậy là yêu quá sâu đậm chỉ vì anh ta
碎了心也要放得下
sui le xin ye yao fang de xia
Heartbroken yet still want to leave room for him
Trái tim tan vỡ rồi nhưng vẫn muốn chừa chỗ cho anh ta
難道忘了那愛他的傷
nan dao wang le na ai ta de shang
Could it be that you’ve forgotten the wound caused by loving him?
Chẳng lẽ em đã quên đi vết thương bởi vì đã yêu anh ta?
己密密麻麻
ji mi mi ma ma
Tightening yourself up
Tự siết chặt mình

(music)

雨一直下
yu yi zhi xia
Rain continues to fall
Mưa cứ mãi rơi
氣氛不算融洽
qi fen bu suan rong qia
The atmosphere doesn’t seem to be harmonious
Không khí lại không hòa nhã
在同個屋簷下
zai tong ge wu yan xia
Under the same eaves
Ở dưới cùng một mái hiên
你漸漸感到心裡在變化
ni jian jian gan dao xin li zai bian hua
You’ll slowly feel that your heart is changing
Em sẽ từ từ cảm nhận được rằng tim em đang biến đổi

不可思議吧
bu ke si yi ba
Unfathomable
Không thể tưởng tượng nổi
夢在瞬間崩塌
meng zai shun jian beng ta
Dream collapsed within a moment
Giấc mộng lại tan vỡ trong một thoáng
為何當初那麼傻
wei he dang chu na me sha
How could you be so foolish at that time?
Tại sao em trong lúc đó lại khờ như vậy?
還一心想要嫁給他
hai yi xin xiang yao jia gei ta
Even wholeheartedly wanting to marry him
Còn một lòng muốn gả cho anh ta

就是愛到深處才怨他
jiu shi ai dao shen chu cai yuan ta
Just like that, loving him so deep that you’ve ended up blaming him
Cứ như vậy là yêu anh ta sâu đậm tới mức lại oán anh ta
捨不捨得都斷了吧
she bu she de dou duan le ba
It doesn’t matter how unwilling you are, it’s already broken
Không cần biết em có nở lòng hay không, nó cũng đã vỡ tan rồi
那是從來都沒有
na shi cong lai dou mei you
Indeed there has never been
Thật sự là hồi đó tới giờ chưa có
後路的悬崖
hou lu de xuan ya
An escape route from a cliff
Loái thoát từ vực thẳm

就是愛到深處才由他
jiu shi ai dao shen chu cai you ta
Just like that, loving so deep because of him
Cứ như vậy là yêu quá sâu đậm chỉ vì anh ta
碎了心也要放得下
sui le xin ye yao fang de xia
Heartbroken yet still want to leave room for him
Trái tim tan vỡ rồi nhưng vẫn muốn chừa chỗ cho anh ta
難道忘了那愛他的傷
nan dao wang le na ai ta de shang
Could it be that you’ve forgotten the wound caused by loving him?
Chẳng lẽ em đã quên đi vết thương bởi vì đã yêu anh ta?
己密密麻麻
ji mi mi ma ma
Tightening yourself up
Tự siết chặt mình

不要再為了他掙扎
bu yao zai wei le ta zheng zha
Don’t keep struggling because of him
Đừng tiếp tục giằng co bởi vì anh ta
不要再為他左牽右掛
bu zai wei ta zuo qian you gua
Don’t keep pulling and clinging just because of him
Đừng tiếp tục kéo níu bởi vì anh ta
今後不管他愛不愛誰
jin hou bu guan ta ai bu ai shui
From now on, it doesn’t matter who he loves or doesn’t love
Từ nay trở đi cho dù anh ta có yêu hoặc không yêu ai đi nữa
快樂嗎都隨他
kuai le ma dou sui ta
Be happy, it’s all up to him
Hãy cứ vui vẻ, tùy ý anh ta

*All translations were done by DTLCT.

Ruminate by Phil Chang

Song: http://www.kuwo.cn/yinyue/89302/

Song Title: Ruminate (玩味)

Lyricist: Li Man Ting (厲曼婷)

Composer: Phil Chang (張宇)

Key:
Bold = Chinese
Navy Blue = Pin Yin
Royal Blue = English
Blue = Vietnamese

渴望愛的臉龐
ke wang ai de lian pang
The face that desired for love
Khuôn mặt khát vọng được tình yêu
總還有悲傷暗藏
zong hai you bei shang an cang
It also concealed the sorrows
Trong đó còn ẩn chứa sự bi thương
一張叫做等待的網
yi zhang jiao zuo deng dai de wang
There’s a thing called a waiting net
Có thứ gọi là võng chờ đợi
把絕望打扮成了希望
ba jue wang da ban cheng le xi wang
It dresses up hopelessness and turns it into hopefulness
Nó đem tuyệt vọng biến thành hy vọng
承諾有種古老氣質
cheng nuo you zhong gu lao qi zhi
Promises are like an ancient essence
Lời hứa giống như là bản chất cổ
只能任愛情放蕩輕狂
zhi neng ren ai qing fang dang qing kuang
I could only let love unconventionally unravel
Tôi chỉ có thể để cho tình yêu phóng túng phiêu du
怎麼想 都注定了我要受傷
zen me xiang   dou zhu ding le wo yao shou shang
How could I imagine that I was fated to get hurt?
Làm sao nghĩ rằng số tôi phải chịu cảnh đau thương?

你有你的立場
ni you ni de li chang
You have your own standpoint
Em có lập trường của em
我只能天邊張望
wo zhi neng tian bian zhang wang
I could only stand at the end of the world and look around
Tôi chỉ có thể ở chân trời ngấm nhìn
遊戲何時才會是終場
you xi he shi cai hui shi zhong chang
When will the game reach its final round?
Trò chơi chừng nào mới kết thúc được?
我己枯坐了多少時光
wo ji ku zuo le duo shao shi guang
I’m sitting here withering away along with the time
Tôi ngồi đây khô héo theo bao nhiêu thời gian
文明在你髮上發光
wen ming zai ni fa shang fa guang
Signs of civilized are shining on your hair
Sự văn minh đang tỏa sáng trên tóc em
你幸運得讓人想抓狂
ni xing yun de rang ren xiang zhua kuang
Your luck has allowed others to miss you frantically
Em may mắn làm người ta nhớ tới điên cuồng
怎麼看 你都一定比我堅強
zen me kan   ni dou yi ding bi wo jian qiang
How could I imagine that you wanted to compete with me for toughness?
Làm sao nghĩ rằng em sẽ đấu với tôi về sự kiên cường?

不說誰辜負了誰
bu shuo shui gu fu le shui
No one could say it was who had betrayed whom
Không thể nói được rằng ai đã cô phụ ai
愛的本質是沒有絕對
ai de ben zhi shi mei you jue dui
Love’s essence was never at an absolute
Bản chất của tình yêu là không có tuyệt đối
就說我為你心碎
jiu shuo wo wei ni xin sui
Just say that I’ve been heartbroken because of you
Cứ nói như tôi vì em mà vỡ lòng
而那是我最美麗的罪
er na shi wo zui mei li de zui
So that is my most beautiful sin
Vậy thì đó là một tội đẹp nhứt của tôi
愛恨只在一線間
ai hen zhi zai yi xian jian
Love and hate exists within a thread
Yêu và hận chỉ có ở một sợi dây
我不求安慰
wo bu qiu an wei
I’m not begging for comfort
Tôi không cầu được an ủi
就細細玩味
jiu xi xi wan wei
Just want to carefully ponder
Chỉ muốn từ từ suy nghĩ
為何走這一回
wei he zou zhe yi hui
Why have I walked on this path?
Tại sao tôi lại đi trên con đường này?

*All translations were done by DTLCT.

Well Intentioned by Phil Chang

(Uploaded by: 藍色點唱機)

Song Title: Well Intentioned (用心良苦)

Lyricist: Shi Yi Lang (十一郎)

Composer: Phil Chang (張宇)

Key:
Bold = Chinese
Light Brown = Pin Yin
Ash Purple = English
Olive = Vietnamese

你的臉有幾分憔悴
ni de lian you ji fen qiao cui
Your face has traces of languishing
Khuôn mặt em có chút nét tiều tụy
你的眼有殘留的淚
ni de yan you can liu de lei
Your eyes has traces of tears left behind
Đôi mắt em còn lưu lại những giọt nước mắt
你的唇美麗中有疲憊
ni de chun mei li zhong you pi bei
Your beautiful lips has traces of exhaustion on it
Đôi môi đẹp của em có ngấn lên vẻ mệt mỏi

我用去整夜的時間
wo yong qu zheng ye de shi jian
I used a full night’s time
Tôi dùng thời gian trọn một đêm
想分辨在我之間
xiang fen bian zai wo zhi jian
To distinguish of my space
Để nhận ra không gian của mình
到底誰為愛誰多一點
dao di shui wei ai shui duo yi dian
In the end, who love whom a little more?
Đến cuối cùng, là ai đã yêu ai hơn một chút?

我寧願看著你
wo ning yuan kan zhe ni
I would rather look at you
Tôi thà nhìn em
睡的如此沉靜
shui de ru ci chen jing
While you’re sleeping peacefully
Trong lúc em đang ngủ êm
勝過你醒時
sheng guo ni xing shi
Than when you’re awake
Còn hơn là lúc em đang tỉnh
決裂般無情
jue lie ban wu qing
Severing ties is a type of ruthlessness
Đoạn tuyệt là một loại vô tình

你說你 想要逃
ni shuo ni   xiang yao tao
You said you want to run away
Em nói em muốn bỏ đi
偏偏注定要落腳
pian pian zhu ding yao luo jiao
Unexpectedly you’ve decided to stay for a while
Đột nhiên lại quyết định dừng chân
情滅了 愛熄了
qing mie le   ai xi le
Passion has extinguished, love has withered
Tình đã tan, yêu đã tàn
剩下空心要不要
sheng xia kong xin yao bu yao
Leaving behind an emptiness, want or not?
Còn lại sự trống rỗng, muốn hay không?

春己走 花又落
chun ji zou   hua you luo
Spring has passed, flowers has fallen
Xuân đã đi, hoa đã rơi
用心良苦卻成空
yong xin liang ku que cheng kong
All efforts have been wasted
Dụng tâm lương khổ cũng thành không
我的痛 怎麼形容
wo de tong   zen me xing rong
My pain, how could it be described?
Đau khổ của tôi, làm sao hình dung đây?
一生愛 錯放你的手
yi sheng ai   cuo fang ni de shou
A life of love, making a mistake with letting go of your hand
Yêu một đời, sai lầm là đã buông tay em ra

*All translations were done by DTLCT.

Deformation by Phil Chang

(Uploaded by: 藍色點唱機)

Song Title: Deformation (走樣)

Lyricist: Shi Yi Lang (十一郎)

Composer: Phil Chang (張宇)

Key:
Bold = Chinese
Burnt Orange = Pin Yin
Orange = English
Amber = Vietnamese

我用著羨慕眼光看著她
wo yong zhe xian mu yan guang kan zhe ta
I used my envious gaze to look at her
Tôi dùng ánh mắt đố kỵ để nhìn cô ta
輕輕將外衣披在他肩上
qing qing jiang wai yi pi zai ta jian shang
Gently placing the coat on his shoulder
Nhẹ nhàng khoác chiếc áo lạnh lên vai anh ta
那將要見底的杯
na jiang yao jian di de bei
Being able to see the bottom of the cup
Có thể thấy được đáy của ly
 總是她一回一回添滿
zong shi ta yi hui yi hui tian man
Had always added to her satisfaction time after time
Là một sự mãn nguyện đối với cô ta từ lần này tới lần khác

他們小小的恩愛其實我
ta men xiao xiao de en ai qi shi wo
Their little gestures of affections were actually what I
Những cử chỉ ân ái nhỏ của họ thật ra là
曾經在心裡千想萬盼
ceng jing zai xin li qian xiang wan pan
Longed and hoped for the most in my heart
Những gì lòng tôi trăm muốn ngàn mong
但在妳身上
dan zai ni shen shang
Yet what was yours
Nhưng những gì thuộc về em
我不敢勉強
wo bu gan mian qiang
I didn’t dare to force it
Tôi không dám miễn cưỡng

什麼時候開始
shen me shi hou kai shi
Since when did it started that
Lúc nào nó đã bắt đầu
一點點尋常的嘘寒問暖
yi dian dian xun chang de xu han wen nuan
A little common question asking for one’s well-being
Một câu hỏi thăm nho nhỏ, quen thuộc
竟然變得如此稀罕
jing ran bian de ru ci xi han
Suddenly turning into such an uncommon gesture?
Lại tự nhiên biến thành một cử chỉ xa lạ?
當初我對愛情的想像
dang chu wo dui ai qing de xiang xiang
During that time, I faced love’s visualization
Lúc đó tôi đối diện với sự tưởng tượng của tình yêu
如今全都走了樣
ru jin quan dou zou le yang
Now it all seemed to vanish
Bây giờ đã đi mất rồi

等到回頭發現
deng dao hui tou fa xian
Wait ’til we turned around that we realized
Đợi tới khi quay đầu thì phát hiện rằng
再沒有可以相愛的力量
zai mei you ke yi xiang ai de li liang
We no longer had any energy to love
Chúng ta không còn đủ lực lượng để mà yêu đương
我們能用什麼去換
wo men neng yong shen me qu huan
What could we use to exchange it?
Chúng ta có thể dùng cái gì mà đổi lấy nó?
就算站在世界的頂端
jiu suan zhan zai shi jie de ding duan
Even if we stand at the top of the world
Dù cho chúng ta đang đứng ở đỉnh cáo nhứt thế giới
身邊沒有人陪伴 又怎樣
shen bian mei you ren pei ban   you zen yang
With no one to accompany us, what should we do?
Bên cạnh không có ai đồng hành thì làm sao đây?

*All translations were done by DTLCT.

Blog at WordPress.com.

Up ↑