Uploaded by: hihi hihi
Vietnamese Title: Đêm Thu (Dem Thu)
English Translation: Autumn Night
Music: Autumn Night (晚秋) by Christopher Wong
Nhiều lần dừng bước cho đêm chia tay không trôi vội vã
There were many times purposely stopping, delaying the inevitable goodbye when night came
Mà lòng chợt sắc se anh không sao quay lưng nhìn em
Yet my heart suddenly tightened, preventing me from turning to look at you
Câu biệt ly sao khó trao
A word of farewell oh so hard to utter
Anh muốn dang tay thét gào
I want to extend my hands and yell out
Còn hơn rung rung đôi vai để giọt lệ trào
Instead of allowing my shoulders to shake with tears streaming down my face
Vì cuộc tình ấy cho anh bao năm đam mê nồng cháy
That relationship had brought me many infatuating, passionate years
Để rồi chợt thấy đêm nay con tim hoang mang vực sâu
Then tonight causing my heart to dip into the depth of a cliff
Anh xua tay che nỗi đau
I used my hands to brush aside all the pain
Nhưng nỗi dau không dừng chân
Yet pain won’t stop in its tracks
Vô tình, khiến anh bước đi xa dần
Heartlessly causing me to walk further away
Đêm thu xưa êm ái khi ta còn nhau
The past autumn nights were sweet when we were still together
Đêm thu nay ghi dấu cho muôn ngày sau
The autumn nights now had made its mark for thousands of days later
Từng ngày sau cách xa
Each day that we drifted apart
Biết em vui nơi nào
Pondering where you’re enjoying yourself at
Từ nay mùa thu lặng im anh nhớ
From now on, autumn will be all quiet, causing me to reminisce
(music)
Nhiều lần dừng bước cho đêm chia tay không trôi vội vã
There were many times purposely stopping, delaying the inevitable goodbye when night came
Mà lòng chợt sắc se anh không sao quay lưng nhìn em
Yet my heart suddenly tightened, preventing me from turning to look at you
Câu biệt ly sao khó trao
A word of farewell oh so hard to utter
Anh muốn dang tay thét gào
I want to extend my hands and yell out
Còn hơn rung rung đôi vai để giọt lệ trào
Instead of allowing my shoulders to shake with tears streaming down my face
Cuộc tình ngày ấy cho anh bao năm đam mê nồng cháy
That relationship had brought me many infatuating, passionate years
Để rồi chợt thấy đêm nay con tim hoang mang vực sâu
Then tonight causing my heart to dip into the depth of a cliff
Anh xua tay che nỗi đau
I used my hands to brush aside all the pain
Nhưng nỗi dau không dừng chân
Yet pain won’t stop in its tracks
Vô tình, khiến anh bước đi xa dần
Heartlessly causing me to walk further away
Đêm thu xưa êm ái khi ta còn nhau
The past autumn nights were sweet when we were still together
Đêm thu nay ghi dấu cho muôn ngày sau
The autumn nights now had made its mark for thousands of days later
Từng ngày sau cách xa
Each day that we drifted apart
Biết em vui nơi nào
Pondering where you’re enjoying yourself at
Từ nay mùa thu lặng im anh nhớ
From now on, autumn will be all quiet, causing me to reminisce
Ending:
Cuộc tình ngày ấy cho anh bao năm đam mê nồng cháy
That relationship had brought me many infatuating, passionate years
Để rồi chợt thấy đêm nay con tim hoang mang vực sâu
Then tonight causing my heart to dip into the depth of a cliff
Anh xua tay che nỗi đau
I used my hands to brush aside all the pain
Nhưng nỗi dau không dừng chân
Yet pain won’t stop in its tracks
Vô tình, khiến anh bước đi xa dần
Heartlessly causing me to walk further away
Anh lặng đi trong nỗi đau
I silently walked away in pain
Nhưng nỗi đau không dừng chân
Yet pain won’t step stop in its tracks
Vô tình, khiến anh bước đi xa dần
Heartlessly causing me to walk further away
*All English translations were done by DTLCT.
1 thought on “Dem Thu by Nguyen Phi Hung”