Vietnamese Title: Sai Lầm Vẫn Là Anh (Sai Lam Van La Anh)
English Translation: I Was The One Who Was Wrong/ The One At Fault Is Me/ The Fault Was All Mine
Music: From Andy Lau’s The Fault Was All Mine (錯的都是我)
Viet Lyrics by: Chu Minh Ký (Chu Minh Ky)
Anh biết khi tình đến trong vội vàng
I know that when love arrives in a haste
Tình mong manh dễ mau vội tan
Its fragility is easily dissolved
Nhưng lỡ yêu người với duyên muộn màng
But having already loved even with fate’s deterrence
Tình yêu anh xin không dối gian
I promise that there will be no deception involved
Ngày tháng êm đềm trôi ân tình đó tuyệt vời
Time peacefully passes with love blossoming beautifully
Đã bao mùa thu lá rơi
Several autumns have passed with leaves shedding
Chợt cơn giông tố vô tình trong một đêm vắng
Suddenly a heartless storm appears one silent night
Tan giấc mộng vừa dệt trong tim
Ruining a dream that has just been weaved in the heart
Anh biết khi tình đến trong muộn màng
I know that when love comes too late
Tình mong manh dễ mau vội tan
Its fragility will be easily dissolved
Nhưng đã yêu người với duyên bẽ bàng
But having already love even with fate’s hindrance
Tình yêu anh xin không dối gian
I promise that there will be no deception involved
Ngày tháng êm đềm trôi ân tình đã nhạt nhòa
Time peacefully passes with that love slowly fading away
Hỡi em người yêu dấu ơi
Oh my darling
Rồi em xa mãi trong lòng anh càng thương nhớ
And then you leave forever, causing the longing to intensify in my heart
Ngày tháng đẹp tuyệt vời không quên
Those wonderful, unforgettable times
Còn đêm nay lần cuối
With tonight being the last time
Cạn giột rượu nồng chút ấm áp bờ môi
Empty that last drop of wine, allowing it to warm the lips
Tàn một cuộc tình mai em đi cánh chim trời
Ending a (love) relationship, you’re leaving tomorrow just like the birds flapping its wings
Nếu có tiếc nuối cũng đến thế người ơi
Even if there is regret, it still couldn’t be changed
Tình yêu anh lầm lỡ
My love was a mistake
Cuộc đời còn lại những trống vắng mà thôi
Life now only consists of emptiness
Cuộc tình buồn hay anh đã mất em rồi?
Is it because of the sad relationship or because I already lost you?
Bao nhiêu thương đau sao chưa nghe đắng môi sầu?
With all the pain, how come the bitterness hasn’t reached those sorrowful lips yet?
*All English translations were done by DTLCT.
1 thought on “Sai Lam Van La Anh by Nhat Hao”