Tormented by Tony Sun and Cyndi Wang

Sharing is caring!

Song Title: Tormented (煎熬)

Lyrics by: Li Jun Guang (李俊廣)

Music by: Bao Xiao Bo (包小柏)

Key:
Bold = Original
Teal = Pin Yin
Orange = Cyndi
Royal Blue = Tony
Red-Violet = Together

剛好 我們擁有彼此尋找的好
gang hao   wo men yong you bi ci xun zhao de hao
It just happens that we have what one another sought for
Đúng lúc là chúng ta đều có những gì mà đối phương đang tìm kiếm
可惜不太湊巧 在錯的時候
ke xi bu tai cou qiao   zai cuo de shi hou
It’s a pity that we unfortunately met at the wrong time
Rất tiếc là chúng ta không may mắn đã trong thời gian sai lạc
情路上遇到
qing lu shang yu dao
On the road of love
Mà gặp nhau trên con đường tình
若不是 不忍心看你兩難中煎熬
ruo bu shi   bu ren xin kan ni liang nan zhong jian ao
If it wasn’t because I couldn’t stand seeing you in a dilemma of torments
Nếu không vì không thể nhịn được khi thấy em đang trong sự khổ lụy
不然我絕不肯這樣睜睜
bu ran wo jue bu ken zhe yang zheng zheng
Otherwise, I wouldn’t be staring blankly at you
Thì anh tuyệt đối sẽ không trừng trừng
看你重回他懷抱
kan ni zhong hui ta huai bao
Returning to his embrace
Nhìn em quay về vòng tay của anh ta

嘴角勉強撐起了笑
zui jiao mian qiang cheng qi le xiao
Reluctantly managing a smile on the corner of my lips
Miển cưởng nhếch môi cười
也要讓你看到最後一絲的驕傲
ye yao rang ni kan dao zui hou yi si de jiao ao
Also wanting to let you see the last trace of my pride
Và muốn cho anh nhìn thấy nét kiêu ngạo cuối cùng của tôi
因為你說說到做到
yin wei ni shuo shuo dao zuo dao
Because you said, “Being able to do what you said,
Bởi vì em nói rằng: “Nói được, làm được
提的起放的下 才有男人的味道
di de qi fang de xia   cai you nan ren de wei dao
Being able to hold and let go as see fit” is what a true man would do
Cầm lên được thì bỏ xuống được” mới là mùi vị của người đàn ông thật sự

我不是不知道
wo bu shi bu zhi dao
It’s not that I don’t know
Em không phải không biết
沒有你的日子會有多麼煎熬
mei you ni de ri zi hui you duo me jian ao
How torturous the days without you would be
Rằng những ngày không có anh là đau khổ cỡ nào
就算是我傻的可笑
jiu suan shi wo sha de ke xiao
Even if I’m foolishly smiling
Cho dù anh đây cười một cách khờ khạo
失去當成得到
shi qu dang cheng de dao
Treating a loss like a gain
Coi sự mất mát như là sự có được
只要能夠對你好
zhi yao neng gou dui ni hao
If only I could treat you well
Nếu có thể đối với em tốt
我都會做到
wo dou hui zuo dao
I would do it all
Anh sẽ làm hết

(music)

若不是 不忍心看你兩難中煎熬
ruo bu shi   bu ren xin kan ni liang nan zhong jian ao
If it wasn’t because I couldn’t stand seeing you in a dilemma of torments
Nếu không vì không thể nhịn được khi thấy em đang trong sự khổ lụy
不然我絕不肯這樣睜睜
bu ran wo jue bu ken zhe yang zheng zheng
Otherwise, I wouldn’t be staring blankly at you
Thì anh tuyệt đối sẽ không trừng trừng
看你重回他懷抱
kan ni zhong hui ta huai bao
Returning to his embrace
Nhìn em quay về vòng tay của anh ta
嘴角勉強撐起了笑
zui jiao mian qiang cheng qi le xiao
Reluctantly managing a smile on the corner of my lips
Miển cưởng nhếch môi cười
也要讓你看到最後一絲的驕傲
ye yao rang ni kan dao zui hou yi si de jiao ao
Also wanting to let you see the last trace of my pride
Và muốn cho anh nhìn thấy nét kiêu ngạo cuối cùng của tôi
因為你說說到做到
yin wei ni shuo shuo dao zuo dao
Because you said, “Being able to do what you said,
Bởi vì em nói rằng: “Nói được, làm được
提的起放的下 才有男人的味道
di de qi fang de xia   cai you nan ren de wei dao
Being able to hold and let go as see fit” is what a true man would do
Cầm lên được thì bỏ xuống được” mới là mùi vị của người đàn ông thật sự

我不是不知道
wo bu shi bu zhi dao
It’s not that I don’t know
Em không phải không biết
沒有你的日子會有多麼煎熬
mei you ni de ri zi hui you duo me jian ao
How torturous the days without you would be
Rằng những ngày không có anh là đau khổ cỡ nào
就算是我傻的可笑
jiu suan shi wo sha de ke xiao
Even if I’m foolishly smiling
Cho dù tôi đây cười một cách khờ khạo
失去當成得到
shi qu dang cheng de dao
Treating a loss like a gain
Coi sự mất mát như là sự có được
只要能夠對你好
zhi yao neng gou dui ni hao
If only I could treat you well
Nếu có thể đối với em/anh tốt

你是否懂我的感受
ni shi fou dong wo de gan shou
You don’t understand my feelings
Anh không hiểu được cảm giác của tôi
說走卻捨不得掉頭
shuo zou que she bu de diao tou
Saying you want to leave yet unwilling to turn away
Nói đi nhưng lại không nỡ quay đi
我不該愛的太重
wo bu gai ai de tai zhong
I shouldn’t have loved so deep
Tôi đáng lẽ không nên yêu quá sâu
讓你我如此難過
rang ni ru ci nan guo
Causing you and me this grief
Khiến cho chúng ta đều đau buồn
為何我愛的一切 沒有結果
wei he wo ai de yi qie   mei you jie guo
Why couldn’t my love blossom?
Tại sao tình yêu của tôi lại không có kết quả?

(music)

嘴角勉強撐起了笑
zui jiao mian qiang cheng qi le xiao
Reluctantly managing a smile on the corner of my lips
Miển cưởng nhếch môi cười
也要讓你看到最後一絲的驕傲
ye yao rang ni kan dao zui hou yi si de jiao ao
Also wanting to let you see the last trace of my pride
Và muốn cho anh nhìn thấy nét kiêu ngạo cuối cùng của tôi
因為你說說到做到
yin wei ni shuo shuo dao zuo dao
Because you said, “Being able to do what you said,
Bởi vì em nói rằng: “Nói được, làm được
提的起放的下 才有男人的味道
di de qi fang de xia   cai you nan ren de wei dao
Being able to hold and let go as see fit” is what a true man would do
Cầm lên được thì bỏ xuống được” mới là mùi vị của người đàn ông thật sự

我不是不知道
wo bu shi bu zhi dao
It’s not that I don’t know
Em không phải không biết
沒有你的日子會有多麼煎熬
mei you ni de ri zi hui you duo me jian ao
How torturous the days without you would be
Rằng những ngày không có anh là đau khổ cỡ nào
就算是我傻的可笑
jiu suan shi wo sha de ke xiao
Even if I’m foolishly smiling
Cho dù anh đây cười một cách khờ khạo
失去當成得到
shi qu dang cheng de dao
Treating a loss like a gain
Coi sự mất mát như là sự có được
只要能夠對你好
zhi yao neng gou dui ni hao
If only I could treat you well
Nếu có thể đối với em/anh tốt
我都會做到
wo dou hui zuo dao
I would do it all
Tôi sẽ làm hết

*All translations were done by DTLCT.

Sharing is caring!

1 thought on “Tormented by Tony Sun and Cyndi Wang

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from Reflections

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading