Waiting by Jacky Zheng

Sharing is caring!

(Credit: simple2xtreme)

Song Title: Waiting (等)

Music by: Fu Hao (符号)

Lyrics by: Liu Bo (刘波)

Key:
Bold = Chinese
Orange = Pin Yin
Burnt Orange = English
Green = Vietnamese

呼吸著 你的香水味
hu xi zhe   ni de xiang shui wei
Breathing in the scent of your perfume
Hít vào hương vị của nước hoa em
如此熟悉又那麼陌生
ru ci shu xi you na me mo sheng
It feels familiar and unfamiliar
Cảm thấy quen thuộc lẫn xa lạ
迷失了曾經的純真
mi shi le ceng jing de chun zhen
Losing its purity
Lạc mất đi sự đơn thuần của trước kia
分不清是愛是很
fen bu qing shi ai shi hen
Can’t distinguish between love or hate
Phân biệt không rõ là yêu hay là hận

搖曳著 你的迷離眼神
yao yi zhe   ni de mi li yan shen
Fluttering your enticing eyes
Cặp mắt lôi cuốn của em cứ chớp chớp
在漩涡里浮浮沉沉
zai xuan wo li fu fu chen chen
At the whirlpool, floating and sinking
Tại vòng xoáy cứ trôi nổi hoài
我想放棄却遲遲不能
wo xiang fang qi que chi chi bu neng
I want to give up yet slowly I can’t
Tôi muốn bỏ cuộc nhưng dần dần lại không làm được
水封的心又開始回温
shui feng de xin you kai shi hui wen
The water in the heart is starting to turn warm again
Nước chảy trong tim đã từ từ ấm lại

片片楓葉是你火熱的吻
pian pian feng ye shi ni huo re de wen
Pieces of maple leaves are your hot kisses
Những chiếc lá của cây phong là nụ hôn nồng cháy của em
却吻上了別人的唇
que wen shang bie ren de chun
Yet kissing someone else’s lips
Nhưng đang hôn lên môi của một người khác
我在黃昏里痴痴的等
wo zai huang hun li chi chi de deng
I’m standing at dusk foolishly waiting
Tôi đang đứng dưới hoàng hôn mà khờ khạo đợi
等你這個愛上別人的人
deng ni zhe ge ai shang bie ren de ren
Waiting while you’re loving someone else’s lover
Đợi trong lúc em đang yêu người yêu của người khác

片片楓葉是你留下的痕
pian pian feng ye shi ni liu xia de hen
Pieces of maple leaves are the mark you left behind
Những chiếc lá của cây phong là dấu vết mà em để lại
却刺痛了我的心門
que ci tong le wo de xin men
Yet pricking at my heart
Nhưng đang đâm sâu vào tim tôi
我捂住傷口苦苦的等
wo wu zhu shang kou ku ku de deng
I’m covering my wound to continue waiting strenuously
Tôi đang che vết thương để đau khổ đợi tiếp
而你什麼時候還能轉身
er ni shen me shi hou hai neng zhuan shen
Yet when could you turn around?
Nhưng đến khi nào em mới quay đầu nhìn lại?

*All translations were done by DTLCT.

Sharing is caring!

2 thoughts on “Waiting by Jacky Zheng

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from Reflections

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading