Vietnamese Title: Lặng Lẽ Mùa Đông (Lang Le Mua Dong)
English Translation: Silent Winter
Music: Chinese Melodies
Viet Lyrics by: Lâm Hùng (Lam Hung)
Mùa đông sang, tuyết rơi như khơi niềm nhớ
Winter arrives, snow falling as if stirring up memories
Từng cơn gió, buốt trong tim ôi lạnh giá
Each blow of wind, freezing up the heart
Ngày hạnh phúc đã xa rồi
Blissful days are faraway
Bao mùa đông cũng qua rồi
The many winters are already gone
Người yêu ơi, phương trời xa nhớ gì không em?
Dearest love, do you remember anything from that far away place?
Ngày em đến, xóa trong anh bao lạnh giá
When you arrived, you’ve erased all of the coldness within me
Mình bên nhau, phút yêu thương tuyệt vời quá
When we were together, each loving minute was so wonderful
Giờ người đã cách xa rồi
Now that you’ve already gone afar
Bao lời yêu cũng xa rồi
All the loving words had also fled afar
Tình yêu ơi, đến làm chi để rồi ra đi?
Oh love, why did it arrive and then just leave?
Phút bên nhau, thật tuyệt vời
When we were together, it was wonderful
Người đã đến cho con tim quên mùa đông
You arrived so the heart could forget winter
Ngỡ bên em trọn một đời
Thinking that I could be with you for the rest of my life
Nào ngờ bão tố cho con tim em đổi thay
Yet the storms have caused your heart to change
Lối yêu xưa, sợ lạc lồi
That past road of love, I fear that it had already been forgotten
Đường phố vắng lang thang trong mưa mình anh
Deserted streets, with me wandering alone in the rain
Người ra đi để tim ta chết theo mùa đông
Your departure has caused my heart to die along with the winter
Người ra đi, còn mình ta
Your departure, leaving me behind
Lặng lẽ mùa đông…
With the silent winter
*All English translations were done by DTLCT.
1 thought on “Lang Le Mua Dong by Lam Hung”