The Rainy Season Has Started by Achel Chang

Sharing is caring!

(Uploaded by: karlem85)

Song Title: The Rainy Season Has Started (雨季開始了)

Music by:  (杉崎潤一郎)

Lyrics by: Xu Shi Zhen  (徐世珍)

Key:
Bold = Chinese
Green = Pin Yin
Amber = English
Teal = Vietnamese

空氣裡 遠遠傳來一首歌
kong qi li   yuan yuan chuan lai yi shou ge
Within the atmosphere, there’s a song broadcasting from a faraway place
Giữa không gian, có một bài hát đang truyền lại từ một nơi xa xôi
望著雲 穿著新娘的白色
wang zhe yun   chuan zhe xin niang de bai se
Gazing at clouds, the same white color wore by a new bride
Ngắm làng mây, tựa như màu trắng khoác lên người một cô dâu mới
抬起頭不看你 假裝我是被風景感動了
tai qi tou bu kan ni   jia zhuang wo shi bei feng jing gan dong le
Lifting up my head, not seeing you, I pretended that I was just touched by the scenery
Ngẩn đầu lên, nhìn không thấy anh, em giả vờ như mình đang bị phong cảnh kia làm cảm động

我知道 你身邊有一個人
wo zhi dao ni shen bian you yi ge ren
I know that there’s someone by your side
Em biết rằng, bên cạnh anh đang có một người
看著愛 隔著一道玻璃門
kan zhe ai   ge zhe yi dao bo li men
Seeing love, separated by a glass door
Nhìn thấy tình, đang bị một cửa kính ngăn cách
每天都勸自己 能這樣靜靜看你就夠了
mei tian dou quan zi ji   neng zhe yang jing jing kan ni jiu gou le
Each day, always persuading myself that staring at you in silence is enough
Mỗi ngày đều khuyên nhủ chính mình rằng, nhìn thấy được anh trong âm thầm cũng đủ rồi

心情很亂 能怎麼辦
xin qing hen luan   neng zen me ban
The heart is in turmoil, what should I do?
Tâm tình thiệt loạn, nên làm sao đây?
愛情不是故意的
ai qing bu shi gu yi de
Love wasn’t intentional
Tình yêu này không phải cố ý đâu
不想挑戰 另外一個人
bu xiang tiao zhan   ling wai yi ge ren
Don’t want to fight with the other person
Không muốn hơn thua với người khác đâu
又阻止不了 心裡狂奔的列車
you zu zhi bu le   xin li kuang ben de lie che
And it’s unavoidable that the heart is running insanely like a train
Và không thể tránh được khi trái tim lại chạy loạn như một chiếc xe lửa

不知不覺愛上了
bu zhi bu jue ai shang le
Unconsciously falling in love
Bất tri bất giác đã yêu rồi
可是能跟誰說呢
ke shi neng gen shui shuo ne
Yet who could I tell?
Nhưng có thể nói được với ai đây?
早晨醒來突然發現雨季開始了
tao chen xing lai tu ran fa xian yu ji kai shi le
Suddenly awaking in the early morning to find that the rainy season has started
Sáng sớm tỉnh lại tự nhiên phát hiện ra mùa mưa đã bắt đầu rồi
不管值得不值得
bu guan zhi de bu zhi de
It doesn’t matter if it was worth it
Không cần biết có đáng hay không
學會愛的第一課
xue hui ai de di yi ke
Having learned the first lesson of love
Đã học được bài học đầu tiên của tình yêu
原來流到心裡的淚苦苦的
yuan lai liu dao xin li de lei ku ku de
So the tears flowing in the heart are full of bitterness
Thì ra lệ chảy ở trong tim đều tràn đầy những cay đắng

(music)

這世界 沒有想象的單純
zhe shi jie   mei you xiang xiang de dan chun
In this world, there exists no such simplicity as one would imagine
Thế giới này, không đơn thuần như sự tưởng tượng
我不懂 什麼時候開始的
wo bu dong   shen me shi hou kai shi de
I don’t understand when it had started
Em không hiểu nó đã bắt đầu từ lúc nào
也許是愛上了你 說她的時候眼裡的認真
ye xu shi ai shang le ni   shuo ta de shi hou yan li de ren zhen
Perhaps, I’ve fallen for you upon seeing your serious eyes when you talked about her
Có lẽ đã yêu anh từ lúc nhìn thấy ánh mắt nghiêm trang của anh khi nói về cô ta

心情很亂 能怎麼辦
xin qing hen luan   neng zen me ban
The heart is in turmoil, what should I do?
Tâm tình thiệt loạn, nên làm sao đây?
愛情不是故意的
ai qing bu shi gu yi de
Love wasn’t intentional
Tình yêu này không phải cố ý đâu
不想挑戰 另外一個人
bu xiang tiao zhan   ling wai yi ge ren
Don’t want to fight with the other person
Không muốn hơn thua với người khác đâu
又阻止不了 心裡狂奔的列車
you zu zhi bu le   xin li kuang ben de lie che
And it’s unavoidable that the heart is running insanely like a train
Và không thể tránh được khi trái tim lại chạy loạn như một chiếc xe lửa

不知不覺愛上了
bu zhi bu jue ai shang le
Unconsciously falling in love
Bất tri bất giác đã yêu rồi
可是能跟誰說呢
ke shi neng gen shui shuo ne
Yet who could I tell?
Nhưng có thể nói được với ai đây?
早晨醒來突然發現雨季開始了
tao chen xing lai tu ran fa xian yu ji kai shi le
Suddenly awaking in the early morning to find that the rainy season has started
Sáng sớm tỉnh lại tự nhiên phát hiện ra mùa mưa đã bắt đầu rồi
不管值得不值得
bu guan zhi de bu zhi de
It doesn’t matter if it was worth it
Không cần biết có đáng hay không
學會愛的第一課
xue hui ai de di yi ke
Having learned the first lesson of love
Đã học được bài học đầu tiên của tình yêu
原來流到心裡的淚苦苦的
yuan lai liu dao xin li de lei ku ku de
So the tears flowing in the heart are full of bitterness
Thì ra lệ chảy ở trong tim đều tràn đầy những cay đắng

*All translations were done by DTLCT.

Sharing is caring!

5 thoughts on “The Rainy Season Has Started by Achel Chang

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from Reflections

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading