We’re All Afraid of Pain by Wilber Pan

Sharing is caring!

(Uploaded by: Diana Sim)

Song Title: We’re All Afraid of Pain (我們都怕痛)

Music by: Lin Zi Liang (林子良)

Lyrics by: Lin Zi Liang / Wang Ya Jun (林子良 / 王雅君)

Key:
Bold = Original
Blue = Pin Yin
Faded Red = English
Royal Blue = Vietnamese

她說她再也不相信 眞愛
ta shuo ta zai ye bu xiang xin   zhen ai
She said she doesn’t believe in true love anymore
Cô ta nói rằng cô ta không còn tin tưởng vào tình yêu chân thật
我能給的安全感 也用完
wo neng gei de an quan gan   ye yong wan
What I could give her as feeling of security has already been used up
Cảm giác an toàn mà tôi có thể cho cô ta cũng đã dùng hết
原本的孤單 己變成不安
yuan ben de gu dan   ji bian cheng bu an
The original feeling of loneliness has turned into insecurity
Cảm giác cô đơn đã biến thành bất an
像看穿卻又放不下 依賴
xiang kan chuan que you fang bu xia   yi lai
Like being able to see clearly yet couldn’t let go of dependency
Giống như đã nhìn thấu được nhưng không thể buông xuống sự ỷ lại

看著她低頭 勇敢牽著她就走
kan zhe ta di tou   yong gan qian zhe ta jiu zou
Seeing her with her head down, I courageously hold her hand and walk on
Thấy cô ta cúi đầu, tôi dũng cảm nắm tay cô ta và tiếp tục đi
別怕 只要在一起就能穿越黑晝
bie pa   zhi yao zai yi qi jiu neng chuan yue hei zhou
Don’t be afraid, only being together could overcome the dark days
Đừng sợ, chỉ cần gần bên nhau mới có thể vượt qua những ngày u ám
她的眼晴說 愛太迷人卻猜不透
ta de yan qing shuo   ai tai mi ren que cai bu tou
Her eyes say that love is enticing yet couldn’t be guessed
Cặp mắt của cô ta nói lên sự mê ly của tình yêu nhưng không thể đoán được
她的脆弱只有我能 看懂
ta de cui ruo zhi you wo neng   kan dong
Only I could see her vulnerabilities
Chỉ có tôi mới hiểu được sự yếu đuối của cô ta

我們都怕痛 但又好想試著牽手
wo men dou pa tong   dan you hao xiang shi zhe qian shou
We’re all afraid of pain, but still want to try and hold hands
Chúng ta đều sợ đau khổ, nhưng vẫn cứ thử nắm tay nhau
兩個心 隱藏在背後不敢承諾
liang ge xin   yin cang zai bei hou bu gan cheng nuo
Hidden behind the two hearts is the fear of making promises
Ẩn sau hai trái tim là sự không dám hứa
不想再難過 丟棄回憶重新來過
bu xiang zai nan guo   diu qi hui yi zhong xin lai guo
Don’t be sad, discard the memories and start over again
Đừng buồn nữa, bỏ đi những hồi ức và làm lại từ đầu
讓我永遠牽著你 把手給我
rang wo yong yuan qian zhe ni   ba shou gei wo
Let me hold your hands forever, give me your hand
Hãy để tôi vĩnh viễn có thể nắm tay em, hãy trao tay cho tôi

(music)

她說她再也不相信 眞愛
ta shuo ta zai ye bu xiang xin   zhen ai
She said she doesn’t believe in true love anymore
Cô ta nói rằng cô ta không còn tin tưởng vào tình yêu chân thật
我能給的安全感 也用完
wo neng gei de an quan gan   ye yong wan
What I could give her as feeling of security has already been used up
Cảm giác an toàn mà tôi có thể cho cô ta cũng đã dùng hết
原本的孤單 己變成不安
yuan ben de gu dan   ji bian cheng bu an
The original feeling of loneliness has turned into insecurity
Cảm giác cô đơn đã biến thành bất an
像看穿卻又放不下 依賴
xiang kan chuan que you fang bu xia   yi lai
Like being able to see clearly yet couldn’t let go of dependency
Giống như đã nhìn thấu được nhưng không thể buông xuống sự ỷ lại

看著我低頭 她說她願跟我走
kan zhe wo di tou   ta shuo ta yuan gen wo zou
Seeing me with my head down, she said she’s willing to walk with me
Thấy tôi cúi đầu, cô ta nói rằng cô ta nguyện đi cùng tôi
好怕 讓她心碎的痛又反覆折磨
hao pa   rang ta xin sui de tong you fan fu zhe mo
Really afraid that she would be heart-broken once again
Rất sợ rằng cô ta lại bị cõi lòng tan nát
我的眼晴說 笑或淚我都會守候
wo de yan qing shuo   xiao huo lei wo dou hui shou hou
My eyes say that whether in laughter or tears, I would be by her side
Đôi mắt tôi nói lên rằng dù cười hay khóc, tên cũng vẫn ở cạnh cô ta
她是我唯一執著的執著
ta shi wo wei yi zhi zhuo de zhi zhuo
She is my one and only perseverance
Cô ta là sự kiên trì duy nhứt của tôi

我們都怕痛 但又好想試著牽手
wo men dou pa tong   dan you hao xiang shi zhe qian shou
We’re all afraid of pain, but still want to try and hold hands
Chúng ta đều sợ đau khổ, nhưng vẫn cứ thử nắm tay nhau
兩個心 隱藏在背後不敢承諾
liang ge xin   yin cang zai bei hou bu gan cheng nuo
Hidden behind the two hearts is the fear of making promises
Ẩn sau hai trái tim là sự không dám hứa
不想再難過 丟棄回憶重新來過
bu xiang zai nan guo   diu qi hui yi zhong xin lai guo
Don’t be sad, discard the memories and start over again
Đừng buồn nữa, bỏ đi những hồi ức và làm lại từ đầu
讓我永遠牽著你 把手給我
rang wo yong yuan qian zhe ni   ba shou gei wo
Let me hold your hands forever, give me your hand
Hãy để tôi vĩnh viễn có thể nắm tay em, hãy trao tay cho tôi

*All translations were done by DTLCT.

Sharing is caring!

2 thoughts on “We’re All Afraid of Pain by Wilber Pan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *